I guess what I'm trying to ask you is do you think it's wrong for a person to marry another person not because she's the one, but because she's the only? |
Думаю, я просто хочу спросить вас как вы думаете, это плохо, если человек собирается жить с другим человеком не потому, что она одна единственная, а потому, что она единственный вариант? |
For example, could post-commencement finance obtained by one insolvent corporate group member be used by another member of the same corporate group and if so, under what circumstances and conditions? |
Например, могут ли денежные средства, полученные одним из несостоятельных членов корпоративной группы после открытия производства, использоваться другим членом той же корпоративной группы и, если это возможно, то при каких обстоятельствах и на каких условиях? |
A flag with a red upper half and a white lower half, or two flags flown one above the other, the upper flag being red and the lower flag white, |
флаг, верхняя половина которого красного, а нижняя - белого цвета, или два помещаемых один над другим флага, из которых верхний - красный, а нижний - белый, |
(b) The abolition of one position of Human Rights Officer (P-4) in the Human Rights Section, reflecting the mission's gradual transfer of responsibilities to relevant national actors and other agencies; |
Ь) упразднение одной должности по правам человека (С4) в Секции по правам человека, что отражает постепенную передачу Миссией обязанностей соответствующим национальным исполнителям и другим учреждениям; |
Do they realize that by undermining the Conference on Disarmament to pursue elsewhere the negotiations on one item on the Conference's agenda, they are opening up the possibility of negotiating other agenda items in alternative venues as well? |
Понимают ли они, что, подрывая Конференцию по разоружению, с тем чтобы проводить на других форумах переговоры по определенному пункту повестки дня Конференции, они создают возможность того, что на альтернативных форумах могут вестись переговоры и по другим пунктам повестки дня? |
1.2.1 Reduction to one third of all "fixed" military security guard posts and transition of security tasks from the Kosovo Force to UNMIK police, the Kosovo Police Service and other civilian PISG authorities as part of the implementation of the security transition strategy |
Сокращение до одной трети всех «стационарных» военных блок-постов и передача Силами для Косово функций по обеспечению безопасности полиции МООНК, Косовской полицейской службе (КПС) и другим гражданским органам ВИС в рамках осуществления переходной стратегии обеспечения безопасности |
"Section 6: If any person shall maliciously publish any defamatory libel, every such person, being convicted thereof, shall be liable to fine or imprisonment or both, as the court may impose, such imprisonment not to exceed the term of one year." |
Статья 6: Если какое-либо лицо злоумышленно публикует тот или иной позорящий пасквиль, каждое такое лицо, в случае признания его в этом виновным, наказуемо штрафом или тюремным заключением на срок не более одного года, или тем и другим одновременно, по усмотрению суда . |
One vote will lead to a series of votes. |
Одно голосование приведет к другим голосованиям. |
One thing has nothing to do with the other, Rafael. |
Одно с другим не связано, Рафаэль. |
One thing led to another, we started dating each other and... |
Одно за другим - мы начали встречаться и... |
One follows on the heels of the other. |
Одно понятие неотступно следует за другим. |
One delegation recommended that other funds and programmes should follow that format as well. |
Одна из делегаций рекомендовала другим фондам и программам следовать этому формату. |
One should not take precedence over the other. |
Одно не должно превалировать над другим. |
One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. |
Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием. |
One scheme after another, and nothing every happens. |
Один план за другим, и никогда ничего не получается. |
One monotonous day follows another equally monotonous. |
Один однообразный день следует за другим таким же однообразным. |
One after the other, we have seen all of these cities pledge to take on global warming. |
Мы наблюдали, как один за другим эти города объявляли свою борьбу с глобальным потеплением. |
One pathetic cry for help after another. |
Один жалкий крик о помощи за другим. |
You can write a big cheque to the One By One Foundation. |
Выпиши чек на огромную сумму для организации "Одного за другим". |
One other common point would also be to insist on uses of these measures. |
Другим общим вопросом могла бы стать настоятельная рекомендация использовать эти показатели. |
One alternative would be to transfer personnel from other activities that were being discontinued. |
Другим решением мог бы быть перевод персонала, участвовавшего в осуществлении других, ныне прекращенных, мероприятий. |
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar. |
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара. |
One middle way could be to hold consultations while we take action on other draft resolutions. |
Один компромиссный вариант мог бы заключаться в проведении консультаций в процессе принятия нами решений по другим проектам резолюций. |
One example is purchasing power parities and another is population estimates and projections. |
Одним из них являются паритеты покупательной способности, другим - демографические оценки и прогнозы. |
One recent example may be given where a State has protested against the expulsion and denationalization of its nationals by another State. |
Можно привести недавний пример протеста государства против высылки и лишения гражданства его граждан другим государством. |