| He's passing one flier after another. | Он обгоняет одного гонщика за другим. |
| The days go by, one after another, as in a dream. | Дни проходят, один за другим, как во сне. |
| They'll all get it, one after another... | Они все переболели, один за другим... |
| It would be funny if you were at one table and I at another. | Вот будет забавно, если мы встретимся там, вы за одним столом, я за другим. |
| It is impossible to compare one theft to the other. | Одного вора с другим сравнивать невозможно. |
| It started out as this one thing, and then it just turned into something completely different. | Оно начиналось как одно, а затем стало совершенно другим. |
| This could lead from one thing to another... | Это может привести от одной вещи к другим... |
| It was always one lost cause after another. | Так было всегда, одно теряться за другим. |
| International law prohibits the forcible occupation of the territory of one State by another. | Международное право запрещает насильственную оккупацию территории одного государства другим государством. |
| Concentrating on one to the detriment of the others was not the correct path. | Концентрироваться на одном из них в ущерб другим было бы ошибкой. |
| It is not desirable for one partner to act separately or to dominate or control the other partner. | Нежелательно, чтобы один из партнеров действовал самостоятельно или доминировал над другим партнером или контролировал его. |
| New entrants should have guaranteed interconnection with other operators, particularly with the incumbent one, quickly and at a reasonable cost. | Новым участникам рынка необходимо гарантировать подключение к другим оператором, особенно уже действующим на рынке, быстро и по разумной цене. |
| Encouraged by this indifference, Armenians succeeded in pursuing their policy of genocide against Azerbaijanis and committing historical crimes one after another. | Воодушевленные таким безразличием армяне успешно проводили свою политику геноцида против азербайджанцев и одно за другим совершали немыслимые преступления. |
| States parties should explain the reasons for choosing one type of measure over another. | Государства-участники должны обосновать причины предпочтения той или иной меры другим мерам. |
| Should it fail to propose one within the exclusive period, other parties should be given the opportunity to do so. | Если он в течение исключительного срока такой план не представит, возможность сделать это должна быть предоставлена другим сторонам. |
| A system to ascribe weightings, or the importance of one criterion over another, is proposed. | Предложена система присвоения весовых коэффициентов или определения важности одного критерия по сравнению с другим. |
| This connection between security, development and human rights means that gains in one area translate into positive consequences for the other two. | Подобная взаимосвязь между безопасностью, развитием и правами человека означает, что успехи на одном из этих направлений позитивно сказываются на продвижении по двум другим. |
| It had one shelter of its own and supported another. | Он располагает своим собственным центром поддержки и оказывает помощь другим центрам. |
| A licence issued to one licensee may not be transferred to other entities or persons. | Лицензия, выданная одному Лицензиату, не может быть передана другим юридическим и физическим лицам. |
| Therefore, I take one hurdle at a time. | Поэтому я вынужден преодолевать один барьер за другим. |
| The sole communication routes are the rivers that link one settlement to another. | Единственными путями сообщения служат реки, связывающие одно поселение с другим. |
| Often, eligible candidates who apply for a vacant post in one office are selected by another office before the selection process is completed. | Часто бывает так, что подходящие кандидаты, которые подают заявление на вакантную должность в одном подразделении, выбираются другим подразделением еще до завершения процесса отбора. |
| This final version of the provision was undoubtedly intended to include the right to convert from one religion or belief to another. | Эта окончательная версия данного положения, несомненно, должна была предполагать право переходить из одной религии в другую или от одних убеждений к другим. |
| I should also like to declare our willingness to other countries, including one country that, unfortunately, changed its vote. | Я также хотел бы объявить о нашем добром расположении по отношению к другим странам, в том числе и той, которая при голосовании, к сожалению, изменила свою позицию. |
| However, we believe that this resolution lacks balance in giving more importance to one religion than to others. | Однако мы считаем, что эта резолюция не является сбалансированной, поскольку в ней одной религии уделяется больше внимания, чем другим. |