He's passing one flier after another. |
Он обгоняет одного гонщика за другим. |
The days go by, one after another, as in a dream. |
Дни проходят, один за другим, как во сне. |
They'll all get it, one after another... |
Они все переболели, один за другим... |
It would be funny if you were at one table and I at another. |
Вот будет забавно, если мы встретимся там, вы за одним столом, я за другим. |
It is impossible to compare one theft to the other. |
Одного вора с другим сравнивать невозможно. |
It started out as this one thing, and then it just turned into something completely different. |
Оно начиналось как одно, а затем стало совершенно другим. |
This could lead from one thing to another... |
Это может привести от одной вещи к другим... |
It was always one lost cause after another. |
Так было всегда, одно теряться за другим. |
International law prohibits the forcible occupation of the territory of one State by another. |
Международное право запрещает насильственную оккупацию территории одного государства другим государством. |
Concentrating on one to the detriment of the others was not the correct path. |
Концентрироваться на одном из них в ущерб другим было бы ошибкой. |
It is not desirable for one partner to act separately or to dominate or control the other partner. |
Нежелательно, чтобы один из партнеров действовал самостоятельно или доминировал над другим партнером или контролировал его. |
New entrants should have guaranteed interconnection with other operators, particularly with the incumbent one, quickly and at a reasonable cost. |
Новым участникам рынка необходимо гарантировать подключение к другим оператором, особенно уже действующим на рынке, быстро и по разумной цене. |
Encouraged by this indifference, Armenians succeeded in pursuing their policy of genocide against Azerbaijanis and committing historical crimes one after another. |
Воодушевленные таким безразличием армяне успешно проводили свою политику геноцида против азербайджанцев и одно за другим совершали немыслимые преступления. |
States parties should explain the reasons for choosing one type of measure over another. |
Государства-участники должны обосновать причины предпочтения той или иной меры другим мерам. |
Should it fail to propose one within the exclusive period, other parties should be given the opportunity to do so. |
Если он в течение исключительного срока такой план не представит, возможность сделать это должна быть предоставлена другим сторонам. |
A system to ascribe weightings, or the importance of one criterion over another, is proposed. |
Предложена система присвоения весовых коэффициентов или определения важности одного критерия по сравнению с другим. |
This connection between security, development and human rights means that gains in one area translate into positive consequences for the other two. |
Подобная взаимосвязь между безопасностью, развитием и правами человека означает, что успехи на одном из этих направлений позитивно сказываются на продвижении по двум другим. |
It had one shelter of its own and supported another. |
Он располагает своим собственным центром поддержки и оказывает помощь другим центрам. |
A licence issued to one licensee may not be transferred to other entities or persons. |
Лицензия, выданная одному Лицензиату, не может быть передана другим юридическим и физическим лицам. |
Therefore, I take one hurdle at a time. |
Поэтому я вынужден преодолевать один барьер за другим. |
The sole communication routes are the rivers that link one settlement to another. |
Единственными путями сообщения служат реки, связывающие одно поселение с другим. |
Often, eligible candidates who apply for a vacant post in one office are selected by another office before the selection process is completed. |
Часто бывает так, что подходящие кандидаты, которые подают заявление на вакантную должность в одном подразделении, выбираются другим подразделением еще до завершения процесса отбора. |
This final version of the provision was undoubtedly intended to include the right to convert from one religion or belief to another. |
Эта окончательная версия данного положения, несомненно, должна была предполагать право переходить из одной религии в другую или от одних убеждений к другим. |
I should also like to declare our willingness to other countries, including one country that, unfortunately, changed its vote. |
Я также хотел бы объявить о нашем добром расположении по отношению к другим странам, в том числе и той, которая при голосовании, к сожалению, изменила свою позицию. |
However, we believe that this resolution lacks balance in giving more importance to one religion than to others. |
Однако мы считаем, что эта резолюция не является сбалансированной, поскольку в ней одной религии уделяется больше внимания, чем другим. |