One delegation drew attention to the importance of cadmium deposition to agricultural soils and suggested linking the work to that on other agricultural emissions. |
Одна из делегаций обратила внимание на проблему осаждения кадмия на сельскохозяйственных землях и предложила увязать работу в этой области с работой по другим сельскохозяйственным выбросам. |
One way or another I'm getting on this train. |
Тем или другим способом, я выхожу отсюда |
One other matter that is crucial to the success of the Convention is the ongoing strong commitment by all States parties to work by consensus. |
Другим вопросом, имеющим ключевое значение для успеха Конвенции, является постоянная твердая решимость всех государств-членов работать на основе консенсуса. |
One other popular approach is the Recursive Feature Elimination algorithm, commonly used with Support Vector Machines to repeatedly construct a model and remove features with low weights. |
Другим популярным подходом является алгоритм рекурсивного исключения признаков, обычно используемый вместе с методом опорных векторов для многократного построения модели и удаления признаков с малыми весами. |
One other very positive consequence of 20th century technology, though, was the way in which other kinds of calamities could lead to positive advances. |
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу. |
You can do what no Dark One before you has ever done. |
Ты можешь сделать то, что бы не под силу другим. |
One man said only seven made it back to the Australian lines while another said the number was 14. |
По одним свидетельствам, только 7 человек вернулись к австралийским позициям, по другим, 14. |
That same night, Allen joined the other Idol winners to sing "Together We Are One" to honor Simon Cowell. |
В ту же ночь Аллен присоединился к другим победителям Idol, чтобы спеть «Together We Are One» в честь Саймона Коуэлла. |
"One in three Japanese piles" so called "hemorrhoids" is a familiar disease, should ask the others are quite difficult. |
"Один в трех японских свай", так называемый "геморрой" является знакомым болезни, следует обратиться к другим довольно трудно. |
One staff member was appointed on secondment from another United Nations agency as a Finance Assistant with the Tribunal in Kigali effective June 1995. |
Один из сотрудников был с июня 1995 года прикомандирован в Трибунал в Кигали другим учреждением Организации Объединенных Наций в качестве помощника по финансовым вопросам. |
One Party mentioned that they host available information on desertification and other relevant topics on a web site to facilitate the exchange of information internally and externally. |
Одна из Сторон упомянула, что с целью облегчения обмена информацией внутри страны и с внешними субъектами имеющаяся информация по опустыниванию и другим соответствующим темам размещается на веб-сайте. |
One State expressed concern over national legislation enacted by another State and regarded it as an example of unilateral coercive measures that constituted a violation of international law. |
Одно из государств выразило обеспокоенность по поводу принятого другим государством закона и указало, что рассматривает его в качестве примера односторонних принудительных мер, которые представляют собой нарушение международного права. |
One after another, governments had therefore had to ensure that all the peoples of Togo lived together peacefully with a view to national unification. |
Таким образом, правительства, одно за другим, должны следить за тем, чтобы народы Того мирно жили вместе в интересах национального объединения. |
One challenge experienced by small economies in mergers between large foreign firms is that parties tend to submit notifications based on data they use to file with other jurisdictions. |
Одной из проблем, с которыми сталкиваются страны с небольшой экономикой при слиянии крупных иностранных фирм, является стремление участников слияния направлять уведомления на основе данных, которые они представляют другим странам. |
One delegation noted that its country has already contributed to the UNITeS, and urged other Governments to do likewise. |
Одна делегация заявила, что она уже оказала содействие реализации идеи «ЮНАЙТС», и обратилась к другим правительствам с настоятельным призывом последовать ее примеру. |
One common option is to purchase a mobile phone through a microcredit programme and to earn income by providing low cost phone calls to others. |
Один из наиболее распространенных вариантов заключается в приобретении мобильного телефона через программу микрокредитования и в получении дохода путем сдачи его в аренду другим людям для разговоров по телефону по недорогим ценам. |
One delegation said that the recommendation for Benin did not provide information on its own role in providing health assistance to Benin, although collaboration with another donor was mentioned. |
Одна делегация заявила, что в рекомендации по Бенину не содержится информации в отношении его собственной роли в деле оказания помощи в области здравоохранения Бенину, хотя было упомянуто сотрудничество с другим донором. |
One relevant factor for developing and other countries in deciding upon appropriate regulatory regimes may be their influence upon foreign trade and investment. |
Одним из факторов, который необходимо учитывать развивающимся и другим странам при выборе надлежащих режимов регулирования, может быть то, каким образом они будут влиять на внешнюю торговлю и инвестиции. |
One key concept that is subject to different interpretations is "vulnerability", particularly in relation to another important concept, "disadvantage". |
Одно из главных понятий, которое толкуется по-разному, - это "уязвимость", в частности когда оно употребляется вместе с другим важным понятием - "неблагоприятное положение". |
One attractive solution might be to offer training that covers IP in addition to other issues that may be of immediate relevance to SMEs. |
Одно из привлекательных решений может заключаться в предоставлении услуг по профессиональной подготовке, охватывающей вопросы ИС в дополнение к другим вопросам, которые могут иметь наиболее актуальное значение для МСП. |
One speaker highlighted the efforts of his country to support other countries, upon request, in strengthening democratic governance and countering corruption. |
Один оратор подчеркнул, что его страна прилагает усилия, направленные на оказание поддержки другим странам по их просьбе в целях укрепления демократической системы управления и борьбы с коррупцией. |
One thing leads to another, and then suddenly BlueBell is nothing but a smoking hole in the ground! |
Одно за другим, и вдруг от Блюбелла остается только дымящаяся дыра в земле! |
One has to actually want to live and actually feel love and experience love for others. |
Нужно на самом деле очень хотеть жизни и любви и испытывать любовь к другим самому. |
One could only wonder to what end and for how long international cooperation and mutual respect of differences would continue to be undermined while specific standards were imposed on others. |
Можно только гадать, с какой целью и как долго международное сотрудничество и взаимное уважение к различиям будут и далее подрываться при навязывании другим конкретных норм. |
One may ask respondents of MNE affiliated companies to report on payments as contributions from affiliated enterprises for management services, which are not reported under any other heading. |
Респондентов из числа аффилированных с МНП компаний можно просить раскрывать информацию о платежах в счет оплаты управленческих услуг, которые не проводятся ни по каким другим статьям. |