What this means is that one manufacturer's cables are wired one way and another's the other way, yet both are correct and will work. |
Это значит, что кабели одного производителя обжаты одним способом, а другого другим, тем не менее оба будут верно работать. |
According to one data, the CEO of the company is Julia Deneko, according to the other one - her father and co-author of the inventions Victor Ryadinskiy. |
По одним данным, директором является Юлия Викторовна Денеко, по другим - её отец и соавтор изобретений Виктор Юрьевич Рядинский. |
The fact that our instruments are all handmade, one by one in a personalized way, is a major draw for many musicians, professional or amateur. |
Тот факт, что наши инструменты все вручную, один за другим индивидуальным образом, является важным стимулом для многих музыкантов, профессиональных или любительских. |
I heard several by LastFM, YouTube, but a lot of work to get there one by one, was that the quality does not come out so good. |
Я слышал, некоторые на LastFM, YouTube, но много работы, чтобы получить там один за другим, в том, что качество не вышли так хорошо. |
Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. |
Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга. |
All the other kids got called up to the front, one by one, and I sat there in my little white gown with my beautiful flowers waiting to be called. |
Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя. |
So they've got to keep one eye on the advancing weather and one on the clock. |
Таким образом, одним глазом они следят за приближающейся зимой, а другим - за часами. |
We pick them up one by one and we pitch them out of this world. |
Мы их переловим одного за другим, и мы их вырвем из этого мира. |
All these people get invited to this island, And then - they don't know why - But then one by one, they're murdered. |
Людей пригласили на остров, и потом - они не понимали почему - но один за другим их стали убивать. |
Sending our bodies out one by one - until they get what they want. |
Будут убивать нас один за другим, пока не получат то, что хотят. |
So I painted 30 images, one layer at a time, one on top of another, with each picture representing an influence in my life. |
Я нарисовал 30 рисунков, один за другим, один поверх другого, с изображением того, что повлияло на мою жизнь. |
The simplest form of scene graph uses an array or linked list data structure, and displaying its shapes is simply a matter of linearly iterating the nodes one by one. |
Простейшая форма графа сцены использует массив либо структуру данных связный список, а отображение его форм есть лишь последовательная итерация узлов один за другим. |
become our enemies... one by one. |
кто может им стать... одного за другим. |
There are layers and layers of security protocols in there, and they're being disabled, one by one. |
Здесь слой за слоем протоколы безопасности, и они отключаются, один за другим. |
So for a human being, It takes seven years Before every atom, one by one, |
Так вот, у человека, каждые 7 лет, все его атомы, один за другим, меняются на новые. |
And one by one, they'd land, unload, and then we'd push the whirlybirds into the sea. |
Один за другим они приземлялись, разгружались, а потом мы скидывали птичек прямо в море. |
He marked the tests himself, one by one, and discovered something really curious: |
Он оценивал тесты сам, один за другим и обнаружил кое-что на самом деле любопытное. |
This shows that the IAEA secretariat continues to join the United States of America in their hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea to make our ordinary military sites open one by one under the pretext of the inspection. |
Это свидетельствует о том, что секретариат МАГАТЭ продолжает поддерживать Соединенные Штаты Америки в их враждебной политике по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, направленной на то, чтобы под предлогом проведения инспекции один за другим открывать наши обычные военные объекты. |
Meanwhile, one dry season has followed after another without any water flowing to the Ganges and this is having a cumulatively disastrous effect on the economy and environment of one third of our country and on the socio-economic survival of 40 million people. |
Между тем тот факт, что один сухой сезон следует за другим, не пополняя русло Ганга водой, оказывает кумулятивное пагубное воздействие на экономику и окружающую среду одной трети нашей страны, а также на социально-экономические условия жизни 40 миллионов человек. |
Three carriages came to rest horizontally on the ground below while the fourth came to rest vertically, one end on the ground and one end leaning against the viaduct. |
З вагона остались лежать на земле плашмя, в то время как 4-й остановился вертикально, прислонившись одним концом к эстакаде, а другим упершись в землю. |
At any rate, let me reassure you that we intend to tackle all the concerns that you have raised, one by one. |
В любом случае, позвольте уверить вас, что мы намерены рассеять все ваши сомнения, одно за другим. |
Although materials from one region or even one country cannot simply be adopted by another, still there are aspects that are common to all mankind in both education and counselling (Papua New Guinea). |
Хотя материалы какого-либо одного региона или даже какой-либо одной страны не могут быть автоматически заимствованы другим регионом, некоторые аспекты деятельности в области просвещения и консультирования все же являются общими для всего человечества (Папуа-Новая Гвинея). |
All of the States parties to the Treaty have sponsored the draft resolution, which is why I took such pleasure in reading out their names one by one. |
Все государства - участники этого Договора стали авторами данного проекта резолюции, и поэтому я с таким удовольствием зачитал их названия одно за другим. |
Even those who claim that we should not speak to this one or that one are not right. |
Даже те, кто утверждает, что мы не должны говорить с тем или с другим, не правы. |
Resolutions like the one under consideration should not be used to question the legal systems of States or to impose the legal system of one country on another. |
Резолюции, подобные той, которая находится на рассмотрении Комитета, не должны использоваться для того, чтобы подвергать сомнению юридические системы государств или навязывать юридическую систему одной страны другим странам. |