We should not give weight to one priority at the cost of the others. |
Мы не должны придавать вес одному приоритету в ущерб другим. |
The Government transmitted on 9 September 2009, information regarding one case, which was subsequently clarified by sources. |
9 сентября 2009 года правительство препроводило информацию в отношении одного случая, который впоследствии был выяснен благодаря другим источникам. |
For children, witnessing one parent's violent abuse of the other can in itself constitute abuse. |
Что касается детей, которые становятся свидетелями жестокого обращения одного родителя с другим, то это само по себе может представлять собой жестокое обращение в их отношении. |
Therefore, negotiations on one item should not preclude possible substantive outcomes from discussion under other items. |
И поэтому переговоры по одному пункту не должны возбранять возможные предметные исходы от дискуссий по другим пунктам. |
Through voluntary work one learns tolerance towards others, whether they are socially or physically disadvantaged or members of other cultures and religions. |
Добровольная общественная работа учит терпимее относится к другим людям независимо от их социального статуса и физического состояния или принадлежности к другим культурам и религиям. |
You're always with Lloyd... not that other one. |
Ты всегда с Ллойдом, а не с тем, другим. |
She's not supposed to be with the other one. |
Она не должна быть с тем, другим. |
It means it's between me and like one other person. |
Это значит, что это только между мной и другим человеком. |
I want analyst in the room to look at it through a different one. |
Я хочу, чтобы в комнате был аналитик с другим взглядом. |
Therefore, negotiations in one working group should not prevent other working groups from pursuing their work. |
И поэтому переговоры в одной рабочей группе не должны мешать другим рабочим группам предпринимать свою работу. |
Rather, it purports to replace the obligation under the treaty with a different one. |
Он пытается заменить обязательство, вытекающее из договора, другим, отличным обязательством. |
So we're trying to make one child fail her exams and we're spying on another. |
То есть мы пытаемся завалить экзамен одному ребенку и шпионим за другим. |
And this thing sculpts it, one layer at a time. |
Затем эта штука строит его один слой за другим. |
Chelation means replacing one toxic substance with another. |
Хелатирование означает замену одного токсичного элемента другим. |
Just one stroke of bad luck after another. |
Просто один удар судьбы за другим. |
To try him with other names, one after the other. |
Попробовать позвать его другими именами, одним за другим. |
They're killing me, one toe at a time. |
Они убивают мои пальцы один за другим. |
Nick, you have had one golden opportunity after another this evening. |
Сегодня вечером у тебя появлялись один золотой шанс за другим. |
I wanted to be one kind of king, and then I was forced to be another. |
Я хотел быть одним королем, но затем я был вынужден стать другим. |
And unfortunately he's made one after another after another. |
И к сожалению он делает одно за другим, одно за другим. |
Anyway, one thing lead to another. |
Ну и понеслось, одно за другим. |
You know what happened to the other one. |
Вы знаете, что случилось с другим братом. |
So get good at this one or do something else. |
Так что преуспей в этой работе или займись чем нибудь другим. |
Not if one them's married to someone else. |
Не запрещено, если только один из них не замужем за кем-то другим. |
I keep proposing baby names, and he keeps shooting 'em down, one after another. |
Я предлагаю имена для малышки, а он их отвергает одно за другим. |