Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
The Bush administration still uses the phrase "war on terror" and behaves as though it really is a war, the ordinary kind where one government fights another. Администрация Буша по-прежнему использует фразу «война с терроризмом» и ведет себя таким образом, как будто это действительно война - обычная война, когда одно государство воюет с другим.
We are constantly inundated with stories of how sea levels will rise, and how one study after another finds that it will be much worse than what the IPCC predicts. Нас постоянно засыпают рассказами о том, как повысится уровень моря, и как одно исследование за другим приходит к заключению о том, что ситуация будет гораздо хуже предсказаний IPCC.
In Aksakow's opinion, "penetration" of one solid body by another can be imagined as the dematerialization of matter at the moment of passing through the object and then its reverse materialization. По мнению Аксакова, «проникновение» одного твёрдого тела другим «мы не можем представить себе иначе, как предположив моментальную дезагрегацию твёрдого вещества в момент прохождения предмета и его немедленное после того восстановление», то есть, его дематериализацию и обратную материализацию.
It's also simpler when you go into eukaryotes like ourselves: you can just pop out the nucleus and pop in another one, and that's what you've all heard about with cloning. Проще также в случае с эукарио́тами, как мы с вами: можно просто вытащить ядро и заменить его другим, это как раз то, что делают при клонировании, о чем вы все, наверняка, слышали.
As I watched him paint, Dad taught me that art was not about being decorative, but was a different way of communicating ideas, and in fact one that could bridge the worlds of knowledge and insight. Когда я смотрел, как он рисовал, отец учил меня, что искусство не для декораций, но являлось другим путём передачи идей, и фактически единственным путём, который мог построить мост между мирами знания и интуиции.
And one thing led to another, and I ended up having a desk in? Одно за другим, все закончилось тем, что я стал сидеть в офисе нью-йоркского представительства «?
It all boils down to something quite natural: that we treat one another as humans and that we do not inflict upon others what we would not like to have inflicted upon ourselves. В конечном счете все сводится к совершенно простым и естественным вещам: мы все должны относиться друг к другу по-человечески и не делать другим того, чего не пожелали бы самим себе.
During the handover from one Netherlands battalion to another (Dutchbat-2 to Dutchbat-3), which formally took place on 18 January 1995, Serb forces to the west of the enclave encroached into the enclave, establishing new positions on the line that had been patrolled by Dutchbat-2. Во время смены одного батальона из Нидерландов другим (голландского батальона-2 голландским батальоном-3), которая официально произошла 18 января 1995 года, сербские силы к западу от анклава вторглись в пределы анклава и установили новые позиции на рубежах, которые до этого патрулировались голландским батальоном-2.
Humanitarian aid workers must cross numerous checkpoints established by both the police and KLA, often one after another; sometimes relief workers are sandwiched between two checkpoints as neither group will allow them to pass through. Занимающиеся оказанием гуманитарной помощи работники вынуждены проходить, зачастую один за другим, многочисленные контрольно-пропускные пункты, созданные как полицией, так и ОАК; иногда занимающиеся оказанием помощи работники оказываются заблокированными между двумя контрольно-пропускными пунктами, поскольку ни одна, ни другая сторона не разрешает им пересечь их.
It targets both direct racial discrimination whereby one individual is treated less favourably than another on racial grounds, whereby regulations and conditions are indirectly or involuntarily imposed, so that persons are put at a disadvantage because of race. Этот закон также запрещает как прямую расовую дискриминацию, т.е. менее корректное обращение с каким-либо лицом в сравнении с другим лицом по расовым соображениям, так и косвенную дискриминацию, т.е. создание косвенным или непроизвольным образом правил и условий, ущемляющих каких-либо лиц по причине их расы.
The rationalization of voluntary funds dealing with indigenous issues has already been achieved by keeping the same core membership of experts of the two Funds administered by OHCHR and by programming their annual meetings to take place one after another. Рационализация фондов добровольных взносов, предназначенных для решения проблем коренных народов, уже была обеспечена за счет уравнивания численности экспертов, входящих в состав двух фондов, находящихся в ведении УВКПЧ, и составления расписания проведения их ежегодных совещаний с таким расчетом, чтобы они следовали одно за другим.
Two decrees were issued on 23 February 1995; one established the post of Commissioner for the Economic Development of New Caledonia, the other appointed Mr. Michel Viger to this post. Постановлением от 23 февраля 1995 года был учрежден пост Комиссара по вопросам экономического развития Новой Каледонии, а другим постановлением от того же числа на этот пост был назначен г-н Мишель Виже.
Inspection trips are a great opportunity to see and compare several properties in one visit, get an idea of local amenities and facilities, historical and essential features of the area and meet our team. Мы рады предоставить Вам возможность получить полное представление инфраструктуры объектов недвижимости, увидеть географические преимущества рассположения (домов, квартир выбрать пейзаж из окна...) получить полную консультацию по юридическим и другим техническим вопросам (оформления документов, содержания и эксплуатации объектов) нашей команды.
Certain members also suggested that work could be conducted in parallel on subsequent agreement and practice, and on one or some other aspects falling under the broader scope of the topic. кроме того, заинтересованным членам было предложено представить свои материалы по другим вопросам, подпадающим под более широкую сферу охвата данной темы, как указывалось ранее.
It also notes with deep concern that one in every five married women is married to her maternal or paternal cousin or another relative, and that 30 per cent of disabled children are born to consanguineous marriages. Он также с глубокой озабоченностью отмечает тот факт, что каждая пятая замужняя женщина состоит в браке со своим двоюродным братом по материнской или отцовской линии или с другим родственником и что 30% детей с физическими и психическими недостатками рождены именно в таких кровосмесительных браках.
Hadassah was requested to explain the contradiction between the mission statement as detailed in its application for consultative status and the one listed on the Hadassah web site. Он также предложил организации «Хадасса» объяснить несоответствие между ее программным заявлением в том виде, как оно сформулировано в ее заявлении о предоставлении консультативного статуса, и другим программным заявлением, которое помещено на сайте этой организации во всемирной компьютерной сети.
Whether a secured creditor who publicizes the grant of security in a deposit account by control should have priority over one who publicizes by registration is an open question. Открытым остается вопрос, должен ли обеспеченный кредитор, который публично заявляет о передаче обеспечения в депозитном счете путем уступки контроля, иметь приоритет над другим обеспеченным кредитором, который публично заявляет о своем праве путем регистрации.
As Paul Reuter pointed out, however, the Commission is really taking exception only to the formalist conception of international agreements: it feels that what one conceptual act has established, another can undo, even if the second takes a different form from the first. Вместе с тем, как отметил Поль Рейтер, Комиссия международного права фактически восстает только против формалистической концепции международных соглашений: по ее мнению, то, что установлено одним концептуальным актом, может быть упразднено другим, даже если он принимает иную, чем первый, форму.
The 1.1 percentage point decline over the past year in the representation of women with appointments of one year or more is of serious concern, particularly as it coincides with an increase in the number of staff assigned to peacekeeping and other special missions. Серьезное беспокойство вызывает сокращение на 1,1 процентных пункта за последний год представленности женщин в группе сотрудников, имеющих назначения сроком на один год и более, особенно ввиду того, что это происходит одновременно с увеличением числа сотрудников, прикомандированных к миротворческим и другим специальным миссиям.
In the case of public or open-access goods, such as biodiversity, with their non-rival characterA resource is "non-rival" if its consumption by one individual does not prevent others also consuming it. Что касается общественных или открытых для всех благ, таких, как биологическое разнообразие, которые не носят конкурентного характера Тот или иной ресурс носит "неконкурентный" характер, если его потребление одним лицом не мешает потреблять его и другим.
He further noted that the Commission had used the expression "relative priority" in the classification of the scheduled activities, which helped to explain that it was not a matter of treating one activity as being more or less important than the other. Он далее отметил, что Комиссия использовала выражение «относительная приоритетность» при классификации запланированных мероприятий, стремясь разъяснить, что речь не идет об отношении к какому-либо направлению деятельности как более приоритетному или менее приоритетному по отношению к другим направлениям деятельности8.
Criminal proceedings were brought against 1 officer, 3 were convicted, 10 were dismissed from the service, 9 were demoted, 2 were punished by the loss of one step in grade, and 83 were subject to other disciplinary sanctions. В том числе привлечены к уголовной ответственности - 1, осуждены 3, уволены из органов внутренних дел 10, понижены в должности - 9, специальном звании на одну ступень - 2, другим дисциплинарным наказаниям подвергнуты 83 человека.
The inherent advantages would include harmonization of the definition of medical capabilities and of resources available in the field, joint utilization of resources for efficiency and savings, as well as transferability of resources from one organization to another. Непосредственными преимуществами такого подхода являются согласованные критерии определения возможностей и ресурсов в сфере медицинского обслуживания, имеющихся на местах, совместное использование ресурсов с сопутствующими этому экономией и ростом эффективности, а также возможность передачи ресурсов одними организациями другим.
Each of the three judges of the bench is also presiding in a trial (Ngirabatware, Hategekimana and Nzabonimana) and one judge is sitting in addition as a member of the bench in another trial. Каждый из трех судей, заседающих в этой секции, к тому же председательствует на процессе по другим делам (дела Нгирабатваре, Хатегекиманы, Нзабониманы), а один судья входит в состав судебного присутствия еще по одному делу.
To avoid ambiguity and a conflict with common sense the 0-th code field will be called the main one and others will be called "the 1st additional", etc. В различных реализациях Форт-систем возможны следующие варианты размещения нескольких полей кода и поля параметра: 1) Поля кода и параметра находятся в одном и том же сегменте. Поля кода располагаются одно за другим; поле параметра располагается за последним полем кода.