Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
But, with one shock following another, the "exit strategy" keeps being deferred. Но когда один шок сразу следует за другим, «стратегия выхода» продолжает откладываться.
When speaking about comparing one statistical institution with another, it is not always easy to find comparable indicators. Следует отметить, что не всегда легко найти сопоставимые показатели, необходимые для сравнения одного статистического учреждения с другим.
Regional conflicts have cropped up one after another. Один за другим множатся региональные конфликты.
The standard country report is complete for one country (Norway) which will serve as a model for country reports. По одной стране (Норвегия) завершена подготовка стандартного национального доклада, который будет служить в качестве модели для докладов по другим странам.
I am therefore going to ask straight away, one after another, the questions proposed by the representative of Sri Lanka. Итак, я намерена сразу же поставить на рассмотрение вопросы, предложенные представителем Шри-Ланки один за другим.
The situation has worsened, and the region is now engulfed in hostilities which have claimed one Government after another. Ситуация ухудшилась, и теперь этот регион охвачен боевыми действиями, в результате которых правительства рушатся одно за другим.
New armed conflicts have broken out one after another, adding to the number of long-standing emergencies. Вспыхивали один за другим новые вооруженные конфликты, что приводило к увеличению числа затяжных чрезвычайных ситуаций.
Of the cases brought by developing countries, nearly one half were against other developing countries. Почти половина разбирательств, инициированных развивающимися странами, относилась к другим развивающимся странам.
This collaboration subsequently grew, as humanitarian crises on an unprecedented scale unfolded one after another throughout the 1990s. Впоследствии масштабы этого сотрудничества возросли, поскольку на протяжении всех 90-х годов один за другим следовали гуманитарные кризисы беспрецедентных масштабов.
Also, a recent instance of the occupation of one nation by another constituted a fresh reminder. Кроме того, последний случай оккупации одного государства другим является свежим напоминанием этого.
Imposing the values of one State on other nations and forcing countries to change their political systems were gross violations of human rights. Грубым нарушением прав человека является навязывание ценностей одного государства другим народам и принуждение стран к изменению своей политической системы.
The exchange of expertise, knowledge and technology from one level to another was an additional concern. Другим недостатком была неадекватная передача опыта, знаний и технологий с одного уровня на другой.
Over the past 12 months, Lebanon has gone through one political crisis after another. В течение последних 12 месяцев Ливан переживал один политический кризис за другим.
Such designation shall be notified through the Secretary-General to all other States Parties within one month of the designation. Уведомление о таком назначении направляется через Генерального секретаря всем другим Государствам - участникам в течение одного месяца с момента назначения.
Even so, one country underlines its readiness to deliver products produced on the basis of national research and development to other countries. Но при этом одна из стран выразила готовность передавать результаты своих научных исследований и разработок другим странам.
It is likely to be more uplifting and enduring than a quest for dominance by one over the other. Он должен быть более оптимистичным и прочным, чем стремление одного доминировать над другим.
A straightforward priority of one treaty over another cannot be reasonably assumed on a merely chronological basis. Абсолютный приоритет одного договора над другим нельзя обоснованно выводить на основе простой хронологии.
While constant insecurity has been one significant limitation on humanitarian assistance, low donor response has been another. Хотя одним из существенных ограничений в отношении поставок гуманитарной помощи было постоянное отсутствие безопасности, другим ограничением был слабый отклик доноров.
We must not focus on one and ignore the other two. Нам нельзя сосредоточиваться лишь на каком-то одном из них в ущерб двум другим.
We affirm the principles of peace and non-violence in governing human behaviour towards one another and all life. Мы подтверждаем, что в основе поведения человека по отношению к другим людям и всем живым организмам должны лежать принципы мира и ненасилия .
For some time now, regional summits on the question of the Democratic Republic of the Congo have been held one after another. Вот уже на протяжении определенного времени один за другим проводятся региональные саммиты по вопросу о Демократической Республике Конго.
The next model represents the situation where data is sent to one International Organisation that redistributes the data to other organizations. Следующая модель характеризует ситуацию, когда данные направляются одной международной организации, которая препровождает их другим организациям.
The lessons learned in one case cannot always be applied to others. Уроки, вынесенные из одного мероприятия, не всегда можно применить к другим.
It slams every door that is opened, designs new oppressive measures and triggers one crisis after another. Оно отвергает любую возникающую инициативу, разрабатывает новые меры угнетения и порождает один кризис за другим.
To commit one partner to follow, voluntarily, some of the principles of social behaviour set by the other can constitute only a limited partnership. Заставлять одного партнера добровольно следовать ряду принципов социального поведения, установленных другим партнером, это ограниченное партнерство.