In 1866, another two values with a different octagonal frame design were issued; and on 5 May 1867, another one with the design of the first stamps. |
В 1866 году были выпущены еще два номинала с другим рисунком восьмиугольной рамки; а 5 мая 1867 года - ещё один с рисунком первых почтовых марок. |
However, Dylan told two interviewers that "Like a Rolling Stone" began as a long piece of "vomit" (10 pages long according to one account, 20 according to another) that later acquired musical form. |
Однако, по словам Дилана, «Like a Rolling Stone» первоначально представляла собой длинный кусок «блевотины» (по одним данным, её длина составляла 10 страниц, по другим - 20), который впоследствии приобрёл музыкальную форму. |
And you break it down in your mind into smaller pieces and link each one to a package of the information, |
Раздели его в воображении на мелкие части и соедини их один за другим в информационную цепь. |
Out of the door, line on the left, one cross each. |
За дверь, выстраиваемся слева, один за другим. Следующий? |
If I take care of one, I take care of the other. |
Если я улажу с одним, то уладится и с другим. |
And one thing led to another, and I ended up having a desk in? |
Одно за другим, все закончилось тем, что я стал сидеть в офисе нью-йоркского представительства «? |
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. |
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу. |
The follow up single was "I Should Be So Lucky", which went to number one in seven countries, including Australia and the United Kingdom, and peaked at number twenty-eight on the US Billboard charts. |
Другим заметным хит-синглом стала «I Should Be So Lucky», достигшая первого места в чартах семи стран, включая Австралию и Великобританию, и поднявшаяся до 28 позиции в хит-параде журнала Billboard. |
In medicine, this contributes to the spread of antibiotic resistance, as when one bacteria acquires resistance genes it can rapidly transfer them to other species. |
В частности, это способствует распространению устойчивости к антибиотикам, посредством того, что после возникновения у одной бактерии генов устойчивости они могут быстро передаться другим видам. |
And when one bank wants to make a payment to another bank, the central bank transfers it from the balance of that bank to the balance of the other bank. |
Когда один банк хочет расплатиться с другим банком, центральный банк переводит деньги из баланса одного банка на баланс другого. |
As a clear sign of the success of the workshop, NRC is planning to support other national-level training workshops, including one in the Philippines in November 1999 in which the Representative is planning to participate. |
Об успешном проведении этого семинара говорит то, что сейчас НСБ собирается оказывать поддержку другим учебным семинарам-практикумам на национальном уровне, в том числе семинару-практикуму в Филиппинах в ноябре 1999 года, в котором Представитель намерен принять участие. |
Well, I'd prefer you both to join me against our mother, but I'll happily settle for one or the other. |
Я бы предпочел что бы вы оба присоединились ко мне в борьбе с нашей матерью. но я с удовольствием буду довольствоваться одним или другим |
Why are you giving this all to other designers when you're the one who designed it? |
Зачем ты даешь все это другим дизайнерам, если ты сама это придумала? |
Behind Galileo's downfall were two questions that are central to the whole story of science and religion - who owns knowledge, and what makes one source of knowledge more reliable than another? |
За неудачей Галилея стояли два важнейших в истории науки и религии вопроса: кому принадлежит право познания и что делает один источник знаний более достоверным по сравнению с другим? |
If there's one thing we should steal from the Germans, it's the idea that if you acknowledge your dark side and make amends for it, you can free yourself to be a better people and to do well by others. |
Если что и можно позаимствовать у немцев, так это идею, что если мы признаемся себе в своей темной стороне и попытаемся ее исправить, это позволит нам быть лучшими людьми и делать добро другим. |
In that connection, his delegation failed to see the merit of paragraph 2 of article 42, which left open the possibility that, under certain circumstances, a person who had already been tried by one court could in fact be tried under the statute. |
В этом отношении его делегация считает неудачным пункт 2 статьи 42, который оставляет возможность того, что, при определенных обстоятельствах, международный уголовный суд может судить лицо, которое уже было осуждено каким-либо другим судом. |
See, if it's crushed by another container, it should've been one single movement... maybe two if something shifts, and then shifts back again. |
Видишь, если бы труба была раздавлена другим контейнером, была бы одна царапина... может, две, если бы он встал и потом его сдвинули назад. |
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival - a kryptonian body. |
Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке... найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца |
While part of you is busy doing one thing, another part of you is doing another, perhaps even attending to the problems of your work. |
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой. |
I mean, just because her life went one way and yours went another, it doesn't make your life any worse. |
В смысле, только из-за того, что ее жизнь пошла одним путем, а твоя - другим, не означает, что твоя жизнь плоха. |
Because I can see the past with one eye and the present with the other, and the third... with that eye, the future can be seen. |
Потому что я вижу прошлое одним глазом, настоящее другим, а третий глаз... видит будущее. |
I regret to report that one Nepalese soldier lost his life as a result of firing and an Irish soldier died of natural causes. |
К сожалению, я должен сообщить, что в результате обстрела погиб один непальский военнослужащий и что один ирландский военнослужащий погиб по другим причинам. |
It is the view of the Commission that it is possible to develop prima facie cases directed against one or more officers responsible for the St. Nicholas Day bombardment and that it may be possible to develop cases concerning other incidents in the district of Dubrovnik. |
По мнению Комиссии, можно собрать серьезные доказательства для возбуждения дел против одного или более офицеров, ответственных за обстрел в день Св. Николая, и что можно было бы возбудить дела по другим инцидентам в районе Дубровника. |
The draft Code and the proposed international criminal tribunal were two different projects which were not necessarily related, since progress on one was not dependent on progress on the other. |
Проект кодекса и предлагаемый международный уголовный суд являются двумя различными проектами, которые необязательно связаны между собой, поскольку ход работы над одним проектом не зависит от хода работы над другим. |
With the growth in international crime, and the development of modern communications technology, requests from one State to another for the extradition of a person who is within the territory of the latter State are increasing in frequency. |
С ростом международной преступности и развитием современных коммуникационных технологий все чаще имеют место обращения одних государств к другим с просьбой о выдаче того или иного лица, находящегося на территории последних государств. |