Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
The project will seek to facilitate the transfer of experiences from one country or region to other similar environments. Этот проект будет предназначаться для содействия передаче опыта какой-либо страны или региона другим странам или регионам.
A security right publicized by a notation on a title certificate generally takes priority over one publicized by any other method. Обеспечительное право, заявленное с помощью записи на сертификате, удостоверяющим правовой титул, как правило, получает приоритет над обеспечительным правом, заявленном любым другим методом.
As a rule, such initiatives were supported by armed aggression and the occupation of the territory of one sovereign State by another. Как правило, эти инициативы поддерживаются посредством вооруженной агрессии и оккупации территории одного суверенного государства другим.
The conferment of any advantages or imposition of any restrictions on one religion or faith by comparison with others is not permitted. Установление каких-либо преимуществ или ограничений одной религии или вероисповедания по отношению к другим не допускается.
At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. Во время принятия рекомендаций один представитель, поддержанный другим, выразил озабоченность по поводу принимаемого текста.
Investment was dramatically curtailed and Africa staggered from one crisis to another. Резко сократился объем капиталовложений, и Африке пришлось переживать кризисы один за другим.
The Speaker and one Deputy were male, while other Deputy was female. Председателем и одним из заместителей были мужчины, а другим заместителем была женщина.
Financial market liberalization led to a contagion effect wherein shocks and crises in one country's financial system were transmitted to other countries. Либерализация финансовых рынков породила эффект заражения, когда шоковые потрясения и кризисы в финансовой системе одной страны передаются другим странам.
Strengthened security for one nation should not come at the expense of others. Укрепление безопасности одной страны не должно наносить ущерба другим.
To maintain equilibrium, Singapore had to make difficult choices between one right and another right and make adjustments at the margins. Для поддержания равновесия Сингапур должен принимать трудные решения, выбирая между одним или другим правом, и вносить коррективы в частности.
Therefore, one should act in that regard rather that threaten to condemn the Conference on Disarmament to marginalization by resorting to another mechanism. Поэтому необходимо прилагать усилия в этом направлении, а не создавать угрозу, пытаясь обречь Конференцию по разоружению на маргинализацию и прибегая к другим механизмам.
In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. На наш взгляд, однако, решение этих проблем отнюдь не кроется в замене одного закрытого механизма другим.
It is prohibited to establish any advantages or limitations with regard to one or more religions in distinction to other religions. Установление каких-либо преимуществ или ограничений для одной религии или вероисповедания по отношению к другим не допускается.
How clear, then is the difference between one Court and the other. Налицо четкая разница между одним Судом и другим.
In order to lead a genuine dialogue, one must come to it with an open mind and listen to others. Для того чтобы вести подлинный диалог, каждый должен подходить к нему непредвзято и прислушиваться к другим.
Other Parties were invited to join this arrangement to make the position of the facilitator a more permanent one. Другим Сторонам было предложено присоединиться к выполнению этого решения, с тем чтобы пост посредника существовал более длительное время.
two navigation lights arranged in an enclosure one above the other два ходовых огня, находящихся в одном корпусе, причем один над другим
This claim can only be understood as a clear support for one party at the expense of other parties in Lebanon. Это утверждение может быть истолковано лишь как явное выражение поддержки одной стороне в ущерб другим сторонам в Ливане.
Improvement in one area has direct benefit for others. Улучшение в одной области приносит прямую пользу другим областям.
In the Middle East, there will be no final victory of one over the other. На Ближнем Востоке не будет окончательной победы одного над другим.
Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. Многие из них заслушивают показания по какому-либо одному делу, работая над вынесением судебных решений по другим делам.
For one man to enslave another is truly a crime of the highest degree. Порабощение одного человека другим является тягчайшим преступлением.
In one case, charges had been laid; the other cases were still under investigation. По одном делу объявление уже предъявлено, а по другим делам расследование продолжается.
Experts also considered what research Governments use and why they might privilege advice and information from one source over another. Эксперты рассмотрели также вопрос о том, какие исследования используют правительства и почему они могут отдавать предпочтение одному источнику по сравнению с другим в плане получаемых рекомендаций и информации.
Of the other reasons for eviction, the causing of disturbance to other tenants is the most usual one. В числе других причин, обусловливающих выселение, наиболее характерным является причинение беспокойства другим жильцам.