Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. Личность, напротив, представляет собой индивид, выражающий свободное согласие с установлением дисциплины или способствующий ее установлению и добровольно подчиняющийся, таким образом, системе взаимных норм, обусловливающих его свободу по отношению к другим.
In this respect, one might choose to focus on case selection or staff turnover, etc., or other sui generis measures of agency effectiveness the authority determines to be significant. В этом плане эффективность работы органа можно оценивать по таким признакам, как выбор дел для расследования, текучесть кадров и т.д., или по другим общим показателям.
Another aspect, and one which is extremely disturbing, can be seen in the attempts to introduce a regional dimension into the Tajik conflict, which still continues in a number of districts along the Tajik-Afghan frontier. Другим, причем, крайне тревожным ее элементом предстают попытки регионализации внутри таджикского конфликта, не затухающего, как известно, в ряде районов вдоль таджикско-афганской границы.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта.
On the other hand, drivers seeing an oncoming vehicle with lights on have their attention attracted by this one, at the expense of other, non-illuminated road users, like cyclists and pedestrians. С другой стороны, видя приближающееся транспортное средство с включенными огнями, водители обращают на него повышенное внимание в ущерб другим, неосвещенным участникам дорожного движения, например велосипедистам и пешеходам.
Every newly constructed or reconstructed works in public use whose construction is carried out pursuant to the provisions of this Act and which does not have all its premises on the ground floor must be equipped with at least one lift or other appropriate device for such purposes. Каждый вновь построенный или перестроенный объект общественной инфраструктуры в соответствии с положениями этого Закона, в котором не все помещения расположены на первом этаже, должен быть оборудован, по крайней мере, одним лифтом или другим надлежащим аналогичным приспособлением.
I won't say that all senior citizens who can't master technology should be publicly flogged, but if we made an example of one or two, it might give the others incentive to try harder. Я не хочу сказать, что всех пожилых граждан которые не владеют компьютером, надо публично пороть, но, если, для примера, мы накажем одного-двух, это даст стимул другим стараться усердней.
Well there's one very clear example where a sensation generated by myself feels very different then if generated by another person. Есть один яркий пример, где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так, как если бы они были вызваны другим человеком.
Its strong support for the cluster leadership approach to addressing internal displacement more predictably is but one example; the structural and management changes set in motion by the High Commissioner are another. В качестве примера можно привести его решительную поддержку кластерного лидерства для повышения предсказуемости решения проблем, связанных с внутренним перемещением; другим примером являются структурные и управленческие реформы, начатые Верховным комиссаром.
By multiple send customers initiated at one MSB location within minutes of each other, each transfer in an amount just under $3,000 (or other relevant threshold). Многими отправляющими клиентами инициируется из одного офиса MSB в течение нескольких минут один за другим перевод сумм, несколько меньших 3000 долларов США (или другого соответствующего порогового значения).
Second one - separately stores anti-aliasing data, but only in those contours, where objects with different miLabel values occlude (or when object occludes emptiness). Второй - отдельно записывает anti-aliasing, но только в тех местах, где объект с одним значением miLabel перекрывает объект с другим значением или пустоту (т.е.
Where a patient tends to consistently fixate with one eye and squint with the other, the eye that squints is likely to develop some amblyopia. Там, где пациент, как правило, последовательно фиксирует один глаз и «косоглазит» другим, глаз, что косит, скорее всего, склонен к развитию амблиопии.
These experiments convinced Chanute that the best way to achieve extra lift without a prohibitive increase in weight was to stack several wings one above the other, an idea proposed by the British engineer Francis Wenham in 1866 and realized in flight by Lilienthal in the 1890s. Эти эксперименты убедили Шанюта, что лучший способ получить дополнительную подъёмную силу без значительного увеличения веса состоит в том, чтобы сделать несколько крыльев ярусами одно над другим; эта идея была предложена британским инженером Френсисом Венхемом в 1866 году и испытана Лилиенталем в 1890-х годах.
The reports on the English losses differ: one set the number as high as seven hundred casualties including the wounded (most from the failed attack on the Vogelstruys), another mentioned 91 dead, among them Ayscue's flag captain Thomas Lisle. Отчеты о потерях англичан разнятся: по одним данным, потери составили около семисот человек (большинство - в ходе неудавшегося нападения на Vogelstruys), по другим - 91 убитый, среди них капитан английского флагмана Томас Лисл.
Only if one musters the courage to envision the bomber and the lunchbox at the same time is it possible to comprehend the tragic vision of history that Hiroshima - like other episodes that have seared our modern conscience - most clearly represents. Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима.
If you have 500 grams, 1000, one kilogram, he will grind it for it for you; the flourmill will not grind such a small quantity. Имеется ли у вас 500 гр или 1 кг, эта машина смелет их для вас; другим способом такое малое количество просто не смолоть.
To understand Zidane's popularity, one need only set his modesty and attention to others against the arrogance and indifference that characterize the behavior of so many other celebrities, including football players. Чтобы понять причины популярности Зидана, надо только вспомнить о его скромности и внимательности к другим людям, что прямо противоположно высокомерию и безразличию, которые характерны для поведения очень многих знаменитостей, включая футболистов.
I went to my first community board meeting - which I'dnever been to one before - and sat next to another guy namedJoshua David, who's a travel writer. Я пошел на первое в моей жизни заседание общественногосовета района - до этого я ни разу не посещал такие мероприятия. Ясидел рядом с другим парнем по имени Джошуа Дэвид, который писалкниги про путешествия.
Until 1994, one E-4B was stationed at Andrews Air Force Base at all times so the President could easily board it in times of world crisis. До 1994 года все E-4B находились на авиабазе Эндрюс всё время на случай возникновения мирового кризиса, при котором они могли понадобиться президенту США и другим членам руководства.
The concept of the developing nation is found, under one term or another, in numerous theoretical systems having diverse orientations - for example, theories of decolonization, liberation theology, Marxism, anti-imperialism, modernization, social change and political economy. Концепция развивающихся стран существует, под тем или другим названием, в множестве теоретических систем, имеющих различное направление - например, в теории колониализма, теологии освобождения, марксизме, антиимпериализме и в политической экономии.
Gordon, who wrote many episodes with Alex Gansa in season one made his solo writing debut with this episode. Гордон, который в первом сезоне написал множество сценариев в соавторстве с другим сценаристом, Алексом Гансой, в этом эпизоде впервые написал сценарий самостоятельно.
This qualification was put in place to ensure that people focus on creating one successful BC first ensuring they also created spill over of Distributors under others in their team which creates momentum. Эта квалификация предназначена для того, чтобы гарантировать, что люди будут сосредотачиваться на успешном развитии структуры, и могут помогать другим людям зарабатывать, тем самым создавая достаточную движущую силу.
The injurer, repaid for the others as a whole or a part more than his one, constated according to everybody's guilt degree, has a right of the opposite demand from the other injurers by the canons of pt. Причинитель вреда, возместивший вред за оставшихся сопричинителей в целом или в части, превышающей его долю, установленную в соответствии со степенью вины каждого, имеет право обратного требования к другим сопричинителям по правилам п.
Maybe it was my love of the planets orjust my dislike for this one... but for as long as I remember I've dreamed of going into space. Может, из-за любви к другим планетам, а может, из-за неприязни к этой, но сколько себя помню, я мечтал о полетах в космос.
Well there's one very clear example where a sensation generated by myself feels very different then if generated by another person. Есть один яркий пример, где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так, как если бы они были вызваны другим человеком.