Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
Observing stricter environmental standards in one country alone could lead to decreased capacities of that country's economy in competition with other countries. Строгое соблюдение экологических норм лишь одной страной может привести к снижению конкурентоспособности экономики этой страны по отношению к другим странам.
(b) A second situation occurs where one treaty provision claims priority over another, as for example Article 103 of the Charter. Ь) Второго рода ситуация возникает в том случае, когда одно из положений договора претендует на преимущественную силу над другим, как, например, статья 103 Устава.
No longer can we service only the economy, the agricultural sector or any one sector at the expense of others. Нельзя замыкаться на экономике, сельскохозяйственном секторе или каком-либо ином секторе в ущерб другим.
In one theatre of conflict after another we have seen the independent media serving as the handmaiden of power. В одном конфликте за другим мы видим, как "независимые" средства массовой информации играют роль служанки власти.
This should not, however, provide opportunities for the protagonists to divide the international community, or to play one effort off against another. Однако это не должно предоставлять сторонам в конфликте возможности подрывать единство международного сообщества или противопоставлять одни усилия другим.
This illegal group then went on to kill the persons named in the list one after another, frightening others into fleeing the town. Члены этой незаконной группы убивали одного за другим указанных в этом списке лиц, и некоторые вынуждены были бежать.
This is a real danger because lurching from one crisis to another makes it difficult to focus attention on the long-term structural transformations that are required for sustainable economic and social development. Угроза эта реальна, ибо накатывающиеся один за другим кризисы затрудняют концентрацию внимания на долгосрочных структурных трансформациях, которые необходимы для устойчивого экономического и социального развития.
Solutions that work for one island can easily be shared over the network and made available for implementation and adaptation by another island. Решения, работающие для одного острова, можно легко распространить через сеть для реализации и адаптации другим островом.
Their unequal situation in the formal and informal labour market, including access to land, property, credit and other economic resources, is one aspect. Одним из аспектов является их неравное положение на официальном и неофициальном рынках рабочей силы, включая доступ к земле, имуществу, кредитам и другим экономическим ресурсам.
The general understanding of independent SME is the one that is not controlled by other enterprise(s) which is not SMEs. Традиционно считается, что независимыми являются те МСП, которые не контролируются другим предприятием, не относящимся к категории МСП.
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
Article 27 deals with aid or assistance by one State in the commission of an internationally wrongful act of another State. В статье 27 рассматриваются случаи оказания одним государством помощи или содействия в совершении международно-противоправного деяния другим государством.
Instruments having the same objective can be called "reservations" by one State party and "interpretative declarations" by another. Документы, преследующие одну и ту же цель, одним государством-участником могут быть квалифицированы как "оговорка", а другим - как "заявление о толковании".
This approach has often led to delegations making consensus on one agenda item dependent on consensus on other items, a process which has necessitated lengthy negotiations. В результате такого подхода часто возникали ситуации, когда делегации ставили консенсус по одному из пунктов повестки дня в зависимость от достижения консенсуса по другим пунктам, вследствие чего данный процесс сопряжен с длительными переговорами.
A handbook for parliamentarians on human rights mechanisms was being prepared and other handbooks, including one on CEDAW and its Optional Protocol, had been published. Для парламентариев подготовлено руководство по механизмам в области прав человека, и изданы пособия по другим вопросам, в том числе по КЛДОЖ и Факультативному протоколу к ней.
Unfortunately, the people of Pakistan could not enjoy that right, which had been denied them by one military regime after another. К сожалению, население Пакистана не имеет возможности пользоваться этим правом, которого они лишены военными режимами, которые сменяются в этой стране один за другим.
That is the question we all keep asking ourselves, one after another, from this rostrum. Это вопрос, который постоянно задаем себе все мы, один за другим, с этой трибуны.
Because of the need to use reviewed data from other countries, clustering will only be possible for one year prior to the year in question. Учитывая необходимость использования проверенных данных по другим странам, кластеризация возможна только за один год, предшествующий рассматриваемому году.
The decision by Germany to deploy a Provincial Reconstruction Team to Kunduz is a welcome first step - one that will hopefully encourage other countries to consider how they can best contribute. Решение Германии о размещении Провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является первым отрадным шагом - шагом, который, как мы надеемся, поможет другим странам задуматься над тем, как они могут внести свой вклад в это дело.
Alternatively, the achievements in one area could be jeopardized owing to a lack of sustained attention and resources dedicated to other priority tasks. В противном случае достижения в одной области могут быть поставлены под угрозу в отсутствие неослабного внимания к другим приоритетным задачам и ресурсов для их выполнения.
Destiny again played its card when these two eminent personalities went on to the next world, one following the other. И судьба вновь распорядилась так, что эти два выдающихся деятеля один за другим ушли в мир иной.
It convicted Nshogoza on one count of contempt of the Tribunal and acquitted him on three other counts in the indictment. Она осудила Ншогозу по одному пункту обвинения в проявлении неуважения к Трибуналу и оправдала его по трем другим пунктам, указанным в обвинительном заключении.
Today, as the Asia-Pacific region reels from one devastating disaster to another, more than 12 million people have been affected. Сегодня, когда на Азиатско-Тихоокеанский регион накатывается одно разрушительное бедствие за другим, пострадавшими являются более 12 миллионов человек.
Why, queried one speaker, were members of the Council reluctant to grant others the opportunity to present their views? Один из ораторов поинтересовался, почему члены Совета неохотно предоставляют другим возможность выразить свои взгляды.
It would furnish institutional memory from one Summit to the other, especially as different countries and authorities take the lead to organize it. Он станет передаточным звеном в наследовании организационной памяти одного саммита другим, особенно с учетом того, что различные страны и структуры будут отвечать за его организацию.