Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
For the holding of one annual session per year of the Implementation Review Group for a duration of 10 days (20 meetings) with interpretation in six languages and other conference services, an amount of $393,600 would be required for the biennium. Для проведения каждый год одной годовой сессии Группы по обзору хода осуществления продолжительностью в 10 дней (20 заседаний), обеспеченной устным переводом на шести языках и другим конференционным обслуживанием, на двухгодичный период понадобится сумма в размере 393600 долл. США.
Look, Sofia's on her way now with another one, but with everything that's going on, maybe I should just tell Josh now. Слушай, София уже едет сюда с другим тестом, но, может, я должна прямо сейчас рассказать всё Джошу.
In fact, evaluation follow-up procedures were the one component of the current evaluation function that received - across the board - the lowest rating from Executive Committee members. Более того, по сравнению с любым другим аспектом функции оценки в ее нынешнем виде, члены Исполнительного комитета отозвались хуже всего о процедурах контроля за выполнением рекомендаций по итогам оценки.
And one thing led to another, and I ended up having a desk in? What If! in New York, when I started Independent Diplomat. Одно за другим, все закончилось тем, что я стал сидеть в офисе нью-йоркского представительства «? А что, если!», когда я начал работу «Независимого Дипломата».
Two of the cases involve charges against members of Government armed forces and military intelligence, while the other two involve charges against civilians, including one minor. По двум из дел в качестве обвиняемых проходят военнослужащие правительственных вооруженных сил и органов военной разведки, по двум другим - гражданские лица, в том числе один несовершеннолетний.
Thus, three great rifts took shape: between the authoritarian and the collectivist ideal, between moderate and mature utilitarianism, and between the veche ideal and the liberal-modernist one. С известной натяжкой можно сказать, что сам крах государства на Западе есть результат стремления и способности общества заменить его другим государством, отвечающим новому уровню подлежащих разрешению проблем. Во всяком случае, подобная идея в той или иной форме лежит в основе западных революционных доктрин и движений.
Roy's safety-first criterion is a risk management technique that allows an investor to select one portfolio rather than another based on the criterion that the probability of the portfolio's return falling below a minimum desired threshold is minimized. Критерий повышенной надежности Роя (англ. Roy's safety-first criterion) является техникой современного риск-менеджмента, которая позволяет выбрать один портфель ценных бумаг преимущественно над другим, оба основаны на критерии вероятности возврата прибыли от инвестиционных портфелей при их падении ниже минимума, порог которого задан и минимизирован.
The Beatles wrote many songs during their visit to Rishikesh: 30 by one count, and "48 songs in seven weeks", according to a 2010 report. Визит в Ришикеш был очень плодотворен для The Beatles в творческом плане, по одним данным музыкантами было написано 30 песен, по другим - «48 песен за семь недель».
So we know, for example, that two sugar pills a day are a more effective treatment for getting rid of gastric ulcers than one sugar pill. И это было продемонстрировано в целом ряде увлекательных исследований, сравнивающих один вид плацебо с другим. Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Or it may not be thought appropriate for a company that had defrauded one part of Government to be employed by another through a newly acquired subsidiary. Кроме того, может считаться недопустимым такое положение, при котором услуги какой-либо компании, уличенной в прошлом в обманных действиях в отношении одного органа правительства, были привлечены другим органом правительства в результате приобретения ею дочерней компании.
Payments are discontinued one year after the parent marries or registers in the National Register as cohabiting; Выплаты прекращаются через один год после того, как данный родитель вступает в брак или регистрируется в национальном реестре как лицо, имеющее совместное проживание с другим лицом;
Otherwise, the debtor could encumber its assets to prefer one creditor to another on the eve of the commencement of insolvency proceedings, or without obtaining corresponding value, to the detriment of other creditors. В ином случае должник мог бы накануне открытия по делу о несостоятельности обременить свои активы таким образом, чтобы создать преференции для определенного кредитора перед остальными, или же не набрать соответствующую стоимость в ущерб другим кредиторам.
It should be noted that their contribution is one among the many programmes and projects implemented by other departments and entities of the various branches of Government which will also contribute to achieving the Goals. Важно отметить, что эти мероприятия осуществляются в дополнение к многочисленным другим мероприятиям, проводимым в рамках программ и проектов других органов и ведомств различных ветвей власти, которые также ставят себе целью достижение упомянутых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A place where raw sand comes in one end and goes out the other. В месте, куда поступает сырой песок и от куда он выходит другим.
She lied about one trauma to cover a worse trauma. Печально, что я поверила, что он может измениться, может быть другим.
But one couple with no previous Pitcairn connections has been granted permanent residence in recent years and several "non-Pitcairners" have been granted entry clearance to settle. Однако в последние годы одна пара лиц, которые не являлись уроженцами Питкэрна, получила постоянный вид на жительство и нескольким другим лицам, не являющимся жителями Питкэрна, было дано разрешение на проживание на острове.
States setting a higher MACR must also have a clear policy on non-custodial measures for the vast majority of children who are below that age, to avoid them being transferred from one form of custody to another. Государства, установившие МВУО на более высоком уровне, должны проводить четкую исправительно-воспитательную политику, не связанную с лишением свободы, в отношении подавляющего большинства детей, не достигших этого возраста, с тем чтобы исключить возможность замены одного режима содержания под стражей другим.
Starting with Custer getting himself massacred, it's been one thing after another. После того как убили Кастера , одно за другим. (Генерал США убитый индейцами)
So when one ant meets another, or when it meets a chemical deposited on the ground by another, then it changes direction to follow in the direction of the interaction, and that's how you get the trail of ants sharing your picnic. Когда один муравей сталкивается с другим или находит химические вещества, оставленные на земле другим муравьём, он меняет движение в направлении взаимодействия - так вы можете получить колонну муравьёв, делящих с вами пикник.
Superinfection is the process by which a cell that has previously been infected by one virus gets co-infected with a different strain of the virus, or another virus, at a later point in time. В вирусологии суперинфекция (англ. superinfection) - процесс, в результате которого клетка, изначально зараженная одним вирусом, коинфицируется через какое-то время (en:coinfection) другим штаммом вируса или другим вирусом.
then one thing led to another and it all came tumbling out. Одно за другим, ну и понеслось.
I've fought battle after battle, Lost one after another of my brothers, Я сражаюсь, теряя одного брата за другим.
And one by one, sooner or later, according to their native strength and to the good or evil of their wills in the beginning, they fell under the thraldom of the ring that they bore and of the domination of the One which was Sauron's. И один за другим, раньше или позже - что зависело от их воли и силы и от того, добро или зло двигало ими с самого начала - они становились рабами своих колец и попадали под власть Единого Кольца - кольца Саурона.
The aggregate numbers now are that basically squatters, allone billion of them, are building the urban world, which meansthey're building the world - personally, one by one, family byfamily, clan by clan, neighborhood by neighborhood. Совокупные цифры говорят о том, что именно жители трущоб, аих уже 1 миллиард человек, создают мир городов. Это значит - онисоздают мир. Один вслед за другим, семья вслед за семьей, общинавслед за общиной, квартал вслед за кварталом.
I walked into a courtroom, and I saw an auditorium of people who, one by one, would approach the front of that courtroom to say two words and two words only: "Not guilty." Я вошёл в зал суда и увидел людей, которые один за другим выходили вперёд, чтобы сказать только два слова: «Не виновен».