Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
well, that would happen one by one for all of the generators of hoover dam, and eventually the entire power plant would be shut down. Это произойдет - один за другим со всеми генераторами ГЭС. В конце концов, вся электростанция остановится.
Issues are treated one by one during the consideration of the State party's report in a manner providing for immediate replies, where possible, by the representatives of the State party. Вопросы рассматриваются один за другим поочередно во время рассмотрения доклада государства-участника таким образом, который предполагает немедленные ответы со стороны представителей государства-участника в тех случаях, когда это возможно.
What better way for you to knock off everyone that you hate, because they're different from you or not as popular or not as pretty, than to murder them one by one? Разве есть лучший способ уничтожить всех, кого ты ненавидишь, потому что они отличаются от тебя, или не так популярны и красивы, чем убить их одного за другим?
Under other staff costs, provisions were made for one third of the cost of general temporary assistance, equivalent to 24 work-months each of seven positions, two P-3 and five General Service, of which one was in Geneva. По другим статьям расходов по персоналу ассигнованы средства на покрытие одной трети расходов на временный персонал общего назначения, эквивалентные 24 человеко-месяцам по каждой из 7 должностей, 2 должности С-3 и 5 должностей категории общего обслуживания, из которых 1 должность приходится на Женеву.
In three other cases, the Government reported that one person had been found in detention, one person had been released, and that no records existed of the alleged detention of the other, third person. По трем другим случаям правительство сообщило, что, как было установлено, одно лицо содержится под стражей, другое лицо было освобождено, а по третьему лицу не существует никаких документов, подтверждающих его предполагаемое задержание.
Reviewing the frequency of meetings (for example, one year policy and one year thematic or regional), and timing in relation to other international meetings. обзор частотности совещаний (например, один год - по вопросам политики, а другой год - тематическое или региональное совещание) и сроков их проведения по отношению к другим международным совещаниям.
Two States parties reported that they were ready to provide assistance on stockpile destruction to other States, and one State party and one signatory State reported that they were ready to share their knowledge and experience on stockpile destruction. Два государства-участника сообщили, что они готовы предоставить поддержку, связанную с уничтожением запасов, другим государствам, а одно государство-участник и одно подписавшее государство сообщили о своей готовности поделиться своими знаниями и опытом в области уничтожения боеприпасов.
And 2 countries (Italy, Spain) each submitted two separate reports: one report as an affected country and one as a developed country (the latter with details of assistance to other affected countries). Еще 2 страны (Испания, Италия) представили по два раздельных доклада: один доклад в качестве затрагиваемой страны, а другой в качестве развитой страны (в последнем докладе приводилась подробная информация о помощи другим затрагиваемым странам).
They promise them the world and one by one, every promise is broken, including the fact that they keep their lead actor played by Richard Griffiths and they tell him, Они обещают им весь мир, но одно за другим каждое обещание разбивается, включая то факт, что они оставят их ведущего актера, которого играет Ричард Гриффитс и они говорят,
Today with one, tomorrow with another, in 2 days - with a third one? Сегодня с одним, завтра с другим, послезавтра с третьим?
At the global level, Member States argue that deficits in coherence, coordination and cooperation have meant that decisions on growth, finance, trade, employment and other issues are not always consistent with one another. Государства-члены утверждают, что из-за отсутствия согласованности, координации и сотрудничества на глобальном уровне решения по вопросам роста, финансирования, торговли, занятости и другим вопросам не всегда согласуются друг с другом.
Two green bicones, placed about 1 m one above the other, and, as appropriate, два зеленых двойных конуса, помещаемых на расстоянии около 1 м один над другим, и в соответствующих случаях
Two boards, two lights or two flags, one above the other, indicate a prolonged prohibition Два щита, два огня или два флага, расположенные один над другим, указывают на долговременное запрещение
In response, FCS cancelled this decision but immediately published a new one with a different reference number but with the same content, meaning that the same customs directorates as before continued not to accept TIR guarantees. В ответ ФТС отменила это решение и незамедлительно опубликовала новое решение того же содержания, но с другим регистрационным номером, а это означает, что соответствующие таможенные управления по-прежнему не признают гарантии МДП.
On the one hand, it had become commonplace to assert that the Council should focus on its core peace and security mandate, leaving peacebuilding to others, including most prominently the Peacebuilding Commission. С одной стороны, превратилось в клише утверждение о том, что Совет должен основное внимание уделять главному мандату на обеспечение мира и безопасности, оставляя миростроительство другим, в том числе в первую очередь Комиссии по миростроительству.
Further discussion followed, during which several representatives said that the format required further simplification, with one, supported by another, calling for a clear definition of the term "illegal traffic". После дополнительного обсуждения, в ходе которого несколько представителей заявили, что формат требуется в еще большей степени упростить, один из представителей, поддержанный другим представителем, призвал дать четкое определение термину «незаконный оборот».
The Conference of the Parties also invited parties and others to provide comments on the draft updated technical guidelines to the lead country, if one was selected, and to the Secretariat by 31 March 2014. Конференция Сторон также предложила Сторонам и другим субъектам представить ведущей стране, если таковая будет выбрана, и в секретариат свои замечания по проекту обновленных технических руководящих принципов до 31 марта 2014 года.
It noted that the complainant's narration of the facts was not coherent, that one police officer could not represent the whole State and that the complainant did not approach other law enforcement officials with his claims. Миграционный совет отметил, что изложение заявителем фактической стороны дела было бессвязным, что один полицейский не может представлять все государство и что заявитель не обращался со своими жалобами к другим представителям правоохранительных органов.
It is important to recognize that a major difference exists between the reduction of poverty and the eradication of poverty and that the control of one may organically lead to the demise of the other. Важно признать существенное различие между сокращением масштабов нищеты и ее искоренением и то обстоятельство, что установление контроля над одним может органично привести к победе над другим.
The lack of progress on one issue owing to the security concerns of States should not lead to an impasse in the Conference on other issues on its agenda, which can and should be taken up for consideration. Дефицит прогресса по одной проблеме по причине озабоченностей государств по поводу безопасности не должен приводить к тупику на Конференции по другим проблемам ее повестки дня, которые могут и должны быть приняты к рассмотрению.
An important consideration is that once a monitoring system is established for one set of contaminants, it may in the future need to be used to provide data for additional contaminants that were not anticipated at its inception. Еще одно важное соображение связано с тем, что после создания системы мониторинга для одного набора загрязнителей в будущем может возникнуть необходимость ее использования для получения данных по другим загрязнителям, которые не были предусмотрены при ее разработке.
The warrants issued without any investigation by one French judge in 2006 had been rejected in 2012 by another French judge, after thorough investigations on the ground in Rwanda. Ордера, выданные без проведения расследования одним французским судьей в 2006 году, были отменены в 2012 году другим французским судьей после тщательного расследования, проведенного на месте в Руанде.
The call for caution by one State in respect of the draft article and the request by another State that it be rejected are based on national considerations and not on arguments from positive international law or trends confirmed by practice. Сомнения, высказанные одним государством в отношении этого проекта статьи, или его неприятие другим государством объясняются соображениями внутригосударственного характера и не подкрепляются выводами, основанными на анализе позитивного права или тенденций, подтверждаемых практикой.
The International Court of Justice has recognized as much - albeit without elaborating on when one set of rules takes precedence over the other: Это же признал Международный Суд, хотя он не разъяснил конкретно, когда один комплекс норм имеет преимущество перед другим:
Neither is it acceptable for the Conference to spend its time on activities falling outside its mandate, or for one item to dominate the agenda to the detriment of the rest. Но не приемлемо и то, что Конференция занимается деятельностью, которая не входит в ее мандат, равно как и то, что один пункт превалирует в повестке дня в ущерб другим.