No, I just tried to be that other one each of us is. |
Нет, я лишь пытался быть тем другим, которым является каждый из нас. |
See, it's the same program as the one we used for that corporate stuff but a different application. |
Видишь, это такая же программа, как та, которую мы использовали для корпоративных дел но с другим приложением. |
Even at this moment... babies are born one after another. |
Даже в этот момент... малыши рождаются один за другим. |
She said you're helping to build the Reich, one brick at a time. |
Она говорит, ты помогаешь строить Рейх, один кирпичик за другим. |
That means "one after the other," Jimmy. |
Это значит "один за другим", Джимми. |
The indicator prevents one from pretending to be the other. |
Индикатор спереди сделан для того, чтобы один не мог притворяться другим. |
Let's see what happens if we do two symmetries with the triangle, one after the other. |
Давайте посмотрим что произойдет, если мы сделаем два преобразования симметрии с треугольником, одно за другим. |
My mind is telling me to do one thing and my heart another. |
Разум говорит мне поступить одним образом, а сердце - другим. |
Another pressing issue, one that requires urgent and constant attention, is that of refugees and displaced persons. |
Другим актуальным вопросом, требующим безотлагательного и пристального рассмотрения, является вопрос о беженцах и перемещенных лицах. |
We believe that the implementation of the Dayton Accord has met with one obstacle after another. |
Мы полагаем, что осуществление Дейтонского соглашения сталкивается с одним препятствием за другим. |
The practice of forcing on other countries the model approved by one or a few States could not be successful. |
Практика навязывания другим странам модели, принятой в одном или нескольких государствах, не может быть успешной. |
We should not mistake one for the other. |
Одно не следует путать с другим. |
Long-awaited improvements in one area should not be held hostage by lack of agreement in another. |
Долгожданные улучшения в одной области не должны ставиться в зависимость от отсутствия согласия по другим вопросам. |
In general, therefore, substitution involves replacing one non-renewable resource by another. |
Поэтому, как правило, использование заменителей связано с заменой одного невозобновляемого ресурса другим. |
On the one hand it covers issues relating not only to women/girls but also to other categories of individual. |
С одной стороны, эта политика охватывала вопросы, относящиеся не только к женщинам/девушкам, но также и к другим категориям населения. |
Clarifications communicated to one party are subsequently made available to all other interested parties without identifying the source of the request for clarifications. |
Уточнения, направленные одной стороне, затем направляются всем другим заинтересованным сторонам без указания автора просьба о внесении уточнений. |
The local telephone lines and networks have been completely destroyed and all connections from one centre to another will be by means of VSAT. |
Местные телефонные линии и сети были полностью разрушены и вся связь одного центра с другим будет осуществляться с помощью ВСАТ. |
The growing network of European security organizations is one example, cooperation between African States another. |
Одним из примеров этого является растущая сеть европейских организаций в области безопасности, другим - сотрудничество между африканскими государствами. |
In Kigali, vehicles changed hands from one staff member to another on an informal basis without any documentation. |
В Кигали автотранспортные средства передавались от одних сотрудникам другим на неофициальной основе и без подтверждающей документации. |
Each country must bear in mind that it should not impose its system on other countries as the only right and proper one. |
Ни одна страна не должна забывать о том, что не следует навязывать свою систему другим странам в качестве единственного правильного и наиболее подходящего варианта. |
If an item disappears from the market, it is replaced by another one with similar characteristics. |
В случае исчезновения того или иного продукта с рынка, он заменяется другим продуктом со схожими характеристиками. |
Human rights are indivisible, and to prefer one above the other is to deny their essential interrelatedness. |
Права человека неделимы, и отдавать предпочтение тем или другим означает лишать их необходимой взаимосвязанности. |
Rather exciting to reach my age to prove to others that one can act. |
Весьма волнительно в моем возрасте доказывать другим, что способен играть. |
We view the CSCE as the leading pan-European organization, one which plays a priority role with respect to other European associations. |
Мы рассматриваем СБСЕ как ведущую общеевропейскую организацию, которая играет приоритетную роль по отношению к другим европейским объединениям. |
Now, however, we ask you to complete one other critical element of your mandate. |
Однако в настоящее время мы обращаемся к Вам с просьбой завершить работу над другим чрезвычайно важным элементом Вашего мандата. |