The lawyer intervening at this stage is informed by a police officer, prior to meeting with his client, of the nature of the offence under investigation, and the date on which it occurred. |
Адвокат, допускаемый к задержанному, до его беседы с клиентом информируется сотрудником полиции о характере и дате расследуемого правонарушения. |
The UNMIK authorized police strength of 4,718 envisages a ratio of 331 citizens to 1 police officer. |
Санкционированная численность сотрудников полиции МООНК, составляющая 4718 сотрудников, основана на соотношении между числом сотрудников полиции и числом жителей, которое составляет 1:331. |
Officer Caslav Ivkovic, assistant police commander, and officer Zoran Stojiljkovic were wounded in the attack. |
В результате нападения были ранены сотрудник Цаслав Ивкович (помощник начальника полиции) и сотрудник Зоран Стоилькович. |
Los Angeles Police Department detective Jim Corrigan, who was having a relationship with Foster's daughter Aimee, starts investigating despite the case having been assigned to another officer. |
Детектив департамента полиции Лос-Анджелеса Джим Корриган, встречающийся с дочерью Фостера Эйми, наряду с лейтенантом Брайсом начинает собственное расследование. |
The case, which was resolved through the entry of a consent decree, focused on the city's use of a mathematics examination as a selection device for choosing new police officer hires. |
Основным предметом этого дела, урегулированного на основе согласительного судебного постановления, стало тестирование кандидатов на работу в полиции на знание математики. |
You are charged with public drunkenness, resisting arrest, and assaulting a police officer, all of which obviously violate our school's code of conduct. |
Вам вменяется пребывание в общественном месте в состоянии опьянения, препятствие аресту, нападение на офицера полиции, все из вышеперечисленного нарушает регламент нашей школы. |
Quoting a statement attributed to the Geneva Chief of Police, he said that the police officer who had assaulted Mr. Nwankwo had apparently been given one week of unpaid suspension. |
Цитируя заявление, приписываемое начальнику полиции Женевы, оратор указывает, что сотрудник полиции, обвиненный в грубом обращении с г-ном Нванкво, был, как представляется, отстранен от службы на одну неделю без выплаты ему жалования за этот период времени. |
The Police and Criminal Evidence Act 1984 requires that a person must be told by the custody officer on arrival at the police station of his or her right to legal advice. |
Закон о полиции и средствах доказывания в уголовном праве 1984 года содержит требование о том, чтобы сотрудник полиции, ответственный за содержание под стражей, сразу же по прибытии в полицейский участок сообщил задержанному о его праве на помощь адвоката. |
He was then accosted by a New York City Police Department officer, who shouted out to him and followed him into the lobby and subsequently placed him under arrest. |
Затем к нему обратился сотрудник нью-йоркской полиции, который привлек его внимание окриком, проследовал за ним в вестибюль, а затем арестовал его. |
He found it regrettable, however, that the New York City Police Department officer who had arrested him was permitted to resume his post outside the building where the Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines was located while the investigation was under way. |
Вместе с тем он считает достойным сожаления то обстоятельство, что арестовавшему его сотруднику полиции было разрешено вернуться на свой пост у здания, где располагается Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин, пока не закончится расследование. |
At 0920 hours, unidentified armed men shot and killed police officer Raghib Yusuf Qasqas of the Dar'a Migration Office while he was going to work in a private car. |
В 09 ч. 20 м. неизвестные вооруженные лица застрелили сотрудника полиции Рагиба Юсуфа Каскаса, направлявшегося на работу на личном автомобиле в отделение миграционной службы Даръа. |
As a group of men from the Nasib migration department was returning to Suwaydah, their bus was stopped by an armed group who killed police officer Munir al-Sha'rani. |
Когда группа сотрудников департамента по вопросам миграции Насиба возвращалась в Сувайю, их автобус был остановлен группой вооруженных лиц, которые убили сотрудника полиции Мунира аш-Шарани. |
At 1330 hours, an armed man riding a motorcycle opened fire on members of the guard at a military barracks in Haql al-'Umar, injuring one police officer. |
В 13 ч. 30 м. вооруженный человек на мотоцикле открыл огонь по сотрудникам охраны в казармах в Хакль-эль-Умаре, ранив одного сотрудника полиции. |
According to the defendant, the plaintiff's position as Commissioner of Police imposed on him "a devoir de reserve" and that as a high ranking officer of the State, the plaintiff should have refrained from actively and publicly participating in religious rites. |
Согласно ответчику, должность комиссара полиции возлагала на истца обязанность проявлять сдержанность и что в качестве высокопоставленного должностного лица государства истец должен был воздержаться от активного и публичного участия в религиозных обрядах. |
For example, in late November 2012, FNEB reported the monitoring and surveillance of the Foundation by a police officer, as well as by an individual travelling in an official vehicle. |
Например, в конце ноября 2012 года ФНИБ сообщил о том, что за фондом ведется наблюдение сотрудником полиции, а также лицом, передвигающимся на служебном автомобиле. |
The ninth case concerned Mr. Tharmasingan Thangathurai, who was allegedly abducted on 4 September 2008, on his way home, by a police officer from the Criminal Investigation Division. |
Девятый случай касался г-на Тармасингана Тангатураи, который, по сообщениям, был похищен 4 сентября 2008 года по дороге домой сотрудником полиции из отдела уголовных расследований. |
It should be noted that in the case of being convicted by a valid court judgment for an crime investigated ex officio committed intentionally, a Police officer is dismissed from service. |
Следует отметить, что в случае вступления в законную силу приговора суда за умышленное совершение преступления при исполнении своих служебных обязанностей сотрудник полиции увольняется со службы. |
Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. |
Агент Лисбон виновата в том, что не сумела остановить вас, когда вы передавали оружие человеку, который использовал его, чтобы застрелить офицера полиции. |
reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone. |
Уничтожение собственности, сопротивление офицеру полиции, попытка угона, нарушение общественного порядка и парковка в неположеном месте. |
The author also highlights the contents of the letter dated 26 February 1997 from Salim Abdenour (judicial police officer) confirming the date on which Mr. Saker was handed over to the Territorial Centre for further questioning. |
Автор подчеркивает также, что в письме от 26 февраля 1997 года сотрудник уголовной полиции Салим Абденур подтвердил дату перевода г-на Сакера в территориальный центр для проведения более тщательных допросов. |
On 15 February 2001, a man from Kayanza, whose first name was Matayo, was allegedly arrested in Mugina by a police officer of the commune for not carrying identity documents; he died as a result of brutal treatment. |
По сообщениям, 15 февраля 2001 года житель Каянзы по имени Матайо, арестованный сотрудником муниципальной полиции в Мугини за отсутствие удостоверения личности, впоследствии скончался вследствие жестокого обращения. |
Gwenaël Rihet, a journalist, was allegedly assaulted by a police officer on 15 May 2004 while filming a demonstration at the Cannes Film Festival. |
Пятнадцатого мая 2004 года на журналиста Гвенаэля Рихе предположительно напал сотрудник полиции, когда тот снимал демонстрацию, проходившую во время Каннского кинофестиваля. |
(News Reporter) The trapped officer's husband is |
Репортер: Тут начался обострел полиции. |
Well, the governor said that my actions were a gross abuse of power by a sworn officer of the law and my misuse of HPD resources was unprecedented. |
Ну, губернатор сказал, что я сильно злоупотребил служебными полномочиями, грубо нарушив данную мной присягу, а мое злонамеренное использование сил полиции Гавайев было беспрецедентным. |
SFOR assisted local police and IPTF following an incident in Multi-National Division (North) when a person armed with an automatic weapon intervened and stopped a court officer from escorting a prisoner from Zenica to Banovici. |
СПС оказывали помощь местной полиции и СМПС после инцидента в многонациональной дивизии (Север), когда вооруженный автоматом человек помешал судебному приставу сопроводить заключенного из Зеницы в Бановицы. |