Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
It stated that after Petar Robert Karandzha pushed the security guard and escaped from the building, the police officer followed him and repeatedly ordered him to stop. Оно заявило, что после того, как Петар Роберт Каранджа сбил с ног охранника и убежал из здания, сотрудник полиции преследовал его и неоднократно приказывал остановиться.
All arrests had to be made by a criminal police officer, no one could be held for more than 48 hours and all arrested persons had to be kept in premises specially adapted for that purpose, at a place stipulated by legislative and regulatory provisions. Прежде всего, задержание может производить только сотрудник уголовной полиции; арестованного можно задерживать на срок не более 48 часов, причем он должен содержаться в специально предназначенном для этой цели помещении в конкретном месте, установленном согласно законодательным и регламентирующим положениям.
Henceforth, Senegalese women had access to all levels, including that of high-ranking officer in the army, the gendarmerie, the police and the paramilitary sector, such as Customs and other services. Отныне сенегальские женщины могут занимать любые должности вплоть до должностей старших офицеров в армии, жандармерии, полиции, а также в полувоенных структурах, таких, как таможенная и другие службы.
Replying to a question relating to the prosecution of law enforcement officers, he said that where a police officer was accused of infringing the law, the inquiry was generally conducted by the gendarmerie. Отвечая на вопрос о преследовании сотрудников правоохранных органов, он говорит, что в случае обвинения какого-либо сотрудника полиции в нарушении закона соответствующее расследование обычно проводится жандармерией.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
Allegedly in Subotica, with a 10 per cent Croat minority, the police force does not have a single Croat officer, and only 2 of the 60 local judges are Croats. Предположительно, в Суботице, где хорваты составляют 10% населения, в полиции нет ни одного хорвата и только двое из 60 местных судей являются хорватами.
Under the Regulations, it is an offence for a police officer to exercise unlawful or unnecessary authority resulting in loss or injury to any other person. В соответствии с настоящими правилами противоправное и чрезмерное превышение своих полномочий сотрудником полиции, в результате которого другому лицу причинены телесные повреждения или ущерб, является преступлением.
For example, in late May, a uniformed Croat police officer stopped a Bosniak couple who were driving through a predominantly Croat area near Zepce, and reportedly asked why they had only Bosnian registration documents. Например, в конце мая сотрудник хорватской полиции в штатском остановил боснийскую супружескую пару, которая проезжала на автомобиле через населенный преимущественно хорватами район около Жепче и, согласно сообщениям, спросил, почему они имеют только боснийские регистрационные документы.
On 28 March 2004, the prosecutor for the Sabail district of Baku brought a criminal case against the police officer in connection with Mr. Nadzhafov's suicide, under article 125 of the Criminal Code. По факту самоубийства гр-на Э.Наджафова прокурором Сабаильского района г. Баку 28 марта 2004 года было возбуждено уголовное дело против сотрудника полиции по статье 125 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики.
A similar provision has also been included in the Law "On Police", whose article 27 stipulates that deliberate execution of an unlawful command or order does not exempt the police officer from criminal liability. Аналогичное положение было также включено в Закон "О полиции", в статье 27 которого говорится о том, что умышленное исполнение незаконного приказа или распоряжения не освобождает сотрудника полиции от уголовной ответственности.
Pursuant to the Pre-Trial Detention Act (LDP), in the case of a crime or offence committed in flagrante delicto a judicial police officer shall proceed to arrest the suspect (art. 1). Закон о временном задержании предусматривает, что в случае задержания с поличным на месте преступления сотрудник уголовной полиции производит арест подозреваемого (пункт 4 ст. 1).
It is therefore obvious that if a police officer notes that the detainee's condition requires medical treatment, a doctor will be called in. Таким образом, очевидно, что в случае, когда сотрудник полиции констатирует, что состояние задерживаемого лица требует вмешательства врача, он вызывает последнего.
Another moot point is how to classify the behaviour of another police officer who was identified from a photograph showing him in civilian clothes and using a wooden stick against demonstrators. Еще одним спорным вопросом является классификация действий другого сотрудника полиции, также опознанного по фотографии, где он запечатлен в гражданской одежде и с деревянной дубинкой в руках, которой он замахивался на демонстрантов.
If a person being held in custody expresses a wish to be assisted by counsel, the judicial officer must immediately notify the latter or authorize the person concerned to do so by any means. Если задержанное или заключенное под стражу лицо заявляет о своем желании воспользоваться услугами защитника, должностное лицо судебной полиции должно немедленно уведомить последнего об этом или разрешить заинтересованному лицу сделать это всеми возможными средствами.
On the matter of whether police officers could be subjected to disciplinary proceedings, it should be noted that suspension from duty was possible, and indeed recommended, whenever activities carried out by the officer in question seemed likely to hinder the smooth running of the service. По вопросу о применении дисциплинарных санкций к сотрудникам полиции, уместно отметить, что можно и даже рекомендуется временно отстранять их от работы, если установлено, что продолжение ими служебной деятельности может сказываться на нормальном исполнении служебных обязанностей.
Curiously, the government commissioner of Cayes then requested their release from the National Police officer in charge, on the condition that they would answer any summons from the courts. Интересно отметить, что правительственный комиссар в Ле-Ке после этого потребовал от руководства национальной полиции выпустить их на свободу, при условии что они выполнят все требования судебных органов.
These proceedings not only led to immediate suspension of the officer, but also temporary reassignment to another public authority; (b) In 2005, officers of the National Police were accused of bodily injury and deprivation of liberty. Эти меры не только привели к незамедлительному отстранению этого сотрудника, но также к временному переводу на другое место службы. Ь) В 2005 году сотрудники национальной полиции были обвинены в нанесении телесных повреждений и лишении свободы.
The police officer also meets once or twice each month with the Reykjavík Social Service, within the so-called "Response Group", which works with matters concerning people of foreign origin. Этот сотрудник полиции один или два раза в месяц встречается также с представителями социальной службы Рейкьявика в рамках так называемой "группы реагирования", которая занимается вопросами, касающимися людей иностранного происхождения.
On this occasion, I wish to convey my most sincere condolences to the family of that brave police officer. But I am thinking also of the 19 people, including local United Nations staff, who were injured in the attack. Я выражаю свои самые искренние соболезнования семье этого мужественного сотрудника полиции и думаю также о тех девятнадцати людях, которые получили ранения, в том числе о двух иракских сотрудниках Организации Объединенных Наций.
The senior police officer, who must not have been involved in the seeking or making of the orders for detention, will be nominated by the Commissioner of Police. Руководящий сотрудник полиции, который не должен иметь отношения к запросу или вынесению постановления о задержании, назначается комиссаром полиции.
The detainee or a person acting on their behalf will be able to make representations to this nominated senior police officer about their treatment; Задержанный или лицо, действующее от его имени, может сделать представление этому назначенному руководящему сотруднику полиции в связи с обращением с задержанным;
Article 15 of the Ordinance stipulates that any police officer who goes on strike shall be liable to imprisonment for a period not exceeding one year. Статьей 15 Указа предусматривается, что любой сотрудник полиции, который принимает участие в забастовке, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до одного года.
The author then contacted a police officer on Friday morning and informed her that he had oral permission from the building inspector to continue the demolition of the balconies. В пятницу утром автор сообщения связался с одной сотрудницей полиции и сообщил ей, что инспектор жилищно-строительного управления в устной форме разрешил ему продолжать работу по сносу балконов.
In late 2006 a New Zealand Police officer, provided under the auspices of the Pacific Anti Money Laundering Assistance Project joined the FIU as a mentor. В конце 2006 года сотрудник полиции из Новой Зеландии, прикомандированный в рамках Тихоокеанского проекта помощи в борьбе с отмыванием денег, вошел в состав СФР в качестве наставника.
The initial allegation was reported to the Governor, who asked a British police officer (temporarily on the island as part of the United Kingdom Government-sponsored community policing programme) to investigate. Первоначально обвинения были доведены до сведения губернатора, который обратился к сотруднику английской полиции (временно находившемуся на острове в связи с реализуемой при поддержке правительства Соединенного Королевства программой охраны общественного порядка) с просьбой провести соответствующее расследование.