Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
Mr. PIERANGELINI (Italy), on the subject of the legal provisions on identification, said that with a view to countering illegal activities, any police officer could request a person, whether of Italian or foreign nationality, to identify himself. Касаясь нормативных положений о порядке установления личности, г-н ПЬЕРАНЖЕЛИНИ (Италия) указывает, что в интересах борьбы с незаконной деятельностью любой сотрудник полиции может потребовать от любого лица, будь то гражданин Италии или иностранец, удостоверить свою личность.
In emergencies, the public prosecutor=s department or an officer of the criminal investigation service could take action to restrict mail and telephone communications but had to secure authorization within 48 hours of doing so, failing which the restriction must be lifted immediately. В чрезвычайных обстоятельствах прокуратура или должностное лицо судебной полиции может принять ограничительные меры, касающиеся переписки и телефонных разговоров, при условии получения разрешения в течение 48 часов с начала применения этих мер, в отсутствие которого такие меры немедленно приостанавливаются.
He emphasized that the greatest degree of respect is shown to lawyers and questioned what possible benefit could there be for a police officer to make a disparaging comment or a threat. Он подчеркнул, что к адвокатам у них относятся с глубочайшим уважением, и выразил сомнение, что кто-либо из сотрудников полиции мог извлечь для себя какую-то пользу, оскорбляя адвоката или угрожая ему.
For example, the case of the "Otokoto 7" concerned seven individuals who were reportedly sentenced to death for armed robbery by a three-member tribunal, consisting of a military officer and a police superintendent. Так, например, семь подсудимых, проходивших по делу "Отокото-7", были якобы приговорены к смертной казни за вооруженное ограбление судом в составе трех членов, включая военнослужащего и суперинтенданта полиции.
For example, each female soldier or police officer patrolling with her male colleagues in the streets of Kabul demonstrates to the local population the aim of resolution 1325 better than any general informational efforts could. Например, каждая женщина-солдат или сотрудница полиции, осуществляющая патрулирование вместе со своими коллегами-мужчинами на улицах Кабула, намного убедительнее и доходчивее демонстрирует местному населению цель резолюции 1325, чем это могли бы сделать любые средства массовой информации.
Personal conduct of a Police officer shall be irreproachable in performing his/her official duties and in his/her personal life, without prejudice to the service and his/her own reputation. На службе и в быту сотрудник полиции должен вести себя безупречно, являя собой пример для подражания и никоим образом не роняя чести мундира и собственной репутации.
The practice is for complaints and allegations to be addressed directly to the State prosecutor, who selects a government law officer to take charge of the inquiries, whereas judicial police officers act in criminal matters on their own initiative. На практике жалобы и сообщения о правонарушениях направляются непосредственно прокурору Республики, который для проведения расследования назначает по своему выбору сотрудника прокуратуры, тогда как сотрудники уголовной полиции занимаются по долгу службы вопросами уголовного преследования.
Disciplinary procedures are reopened, under the conditions set out in the relevant Presidential Decree, in cases where the police officer concerned has been found guilty by means of a final court judgment and no disciplinary sanctions - or lower only sanctions- had been imposed. Дисциплинарное производство возобновляется на условиях, изложенных в соответствующем Президентском указе, в случаях, когда соответствующий сотрудник полиции был признан виновным на основании окончательного решения суда и никакие дисциплинарные, или какие-либо иные санкции, не были наложены.
A local chief loyal to Ntibaturana, a "parallel" police officer and an ex-CNDP commander told the Group that there was a resettlement plan for Bibwe, as these initial returns would pave the way for many other returns. Выступающий на стороне Нтибатураны местный вождь, который также является офицером параллельной полиции и бывшим командиром НКЗН, сообщил Группе о существовании плана переселения для жителей Бибве, поскольку за первыми возвращенцами последуют и многие другие.
However, this model places a police officer in a position where he or she has to take life-or-death decisions, where the threshold requirement that a crime involving (the threat of) serious violence must have been committed, has not been met. Тем не менее, данная модель ставит сотрудника полиции в ситуацию, когда требуется принять решение, от которого зависит жизнь или смерть, в нарушение «порогового» требования, по которому подозреваемому ставится в вину совершение преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия.
Several senior police officials who know CPO Saud Aziz were troubled that an officer with his many years of experience would allow a major crime scene to be washed away, thereby damaging his reputation. Некоторые высокопоставленные полицейские, которые знают начальника городской полиции Сауда Азиза, высказали удивление по поводу того, что офицер с многолетним опытом, каковым он является, разрешил смыть следы на месте совершения серьезного преступления, тем самым поставив под вопрос свою репутацию.
The experts were informed that a police superintendant had been sanctioned over the incident, but not the officer who was in charge of the operation. Эксперты были проинформированы о том, что в результате этого инцидента наказанию был подвергнут один из руководителей полиции, но не офицер, возглавлявший проведение операции.
The Act on Penal Detention Facilities stipulated the principle of the "separation between investigation and detention," which clearly states that a police officer working in detention affairs shall not engage in criminal investigations against a detainee. В Законе о пенитенциарных учреждениях постулирован принцип "разделения органов следствия и содержания под стражей", согласно которому сотрудник полиции, работающий в пенитенциарном учреждении, не имеет права участвовать в уголовном расследовании по делу задержанного лица.
The author complained on 2 July 2001 before the Public Prosecutor of the Misdemeanours' Court of Athens about an assault by police officer Georgios Yannadakis which, however, resulted in a simple bodily injury. В жалобе от 2 июля 2001 года, адресованной государственному прокурору при суде по делам о мисдиминорах города Афины, автор ссылался на то, что сотрудник полиции Георгиос Яаннадакис напал на него, однако результатом этого явилось причинение легкого телесного повреждения.
In fact, police disciplinary law has since changed and no longer allows a Police Directorate to launch an investigation into alleged wrong-doings of an officer subordinated to it. Действовавшие в то время дисциплинарные правовые нормы, применимые к сотрудникам полиции, сейчас изменены, и полицейские управления уже не могут расследовать обвинения в неправомерных действиях подчиненных им сотрудников.
Furthermore, he refers to a statement made by a police officer to the media according to which it was uncontested that people had swarmed out of the Somali clubs when Ms. Kjaersgaard was attacked in 1998. Помимо этого, он ссылается на заявление, сделанное в средствах массовой информации одним из сотрудников полиции, согласно которому не было опровергнуто, что непосредственно перед нападением на г-жу Кьерсгорд в 1998 году из сомалийских клубов выскочило много людей.
This means that any confession, even made spontaneously by a person before a criminal investigation police officer, may be retracted before the Public Prosecutor or investigating judge, who moreover wields extensive investigatory powers which allow an investigation to be restarted from the beginning. Это означает, что любое лицо, признавшееся, пусть даже спонтанно, в чем-либо сотруднику уголовной полиции, может отказаться от своих слов перед Прокурором Республики или следователем, причем последний обладает широкими следственными полномочиями, позволяющими ему распорядиться о повторном проведении расследования.
Under Article 156, police officer guilty of vexatious entry, search, arrest, seizure of property or torture shall be punished with imprisonment for a term which may extend to five years and with fine. Согласно статье 156 сотрудник полиции виновный во вторжении в чужую собственность, производстве обыска или ареста, захвате собственности или применении пыток и преследующий при этом корыстные цели, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком до пяти лет со штрафом.
Among other things, it considered that the police officer's behaviour arose out of legislation on foreigners according to which police officers were under orders to identify foreigners at Valladolid railway station. Он сослался, среди прочего, на то, что действия сотрудника полиции были обусловлены требованиями законодательства об иностранцах, в соответствии с которыми полицейским было предписано проверять документы у иностранцев на железнодорожной станции в Вальядолиде.
Prosecuted for three criminal offences punishable by fines or administrative penalties (loss of driving licence points), his applications were definitively dismissed by a police officer representing the public prosecutor's department. Поскольку автор был привлечен к ответственности за три уголовных правонарушения, наказуемые штрафами или административными санкциями (потеря баллов в водительском удостоверении), то его протесты были окончательно отклонены сотрудником полиции, представляющим прокуратуру.
Investigation of the possession of counterfeit banknotes by a UNPOL officer deployed with UNOCI Расследование дела об обнаружении фальшивых банкнот у сотрудника полиции Организации Объединенных Наций из состава ОООНКИ
Thus, the Ombudsman believes that the Celje Police Directorate in the specific case provided an unconvincing explanation stating that the police officer's case became statute-barred, as he was not served the written decision on the institution of disciplinary procedure in time. Таким образом, Уполномоченный считает, что полицейское управление Целе в одном из дел представило неубедительное объяснение, согласно которому разбирательство дела сотрудника полиции противоречило бы закону, поскольку ему не было своевременно вручено письменное решение о возбуждении дисциплинарного разбирательства.
Targeted programmes included community policing and training for police officers, and the first female Roma police officer had entered the police force. В числе целевых можно назвать программы в области привлечения представителей общин к охране общественного порядка и программы подготовки сотрудников полиции, при этом впервые на службу в полицию поступила женщина из числа рома.
When asked why the deputies who witnessed the incident did not intervene, Kirchmeier cited officer security concerns, and said: Any suggestion that today's event was a peaceful protest is false. На вопрос о том, почему представители полиции округа, которые видели инцидент, не вмешались, Кирхмейер ответил, что главной задачей агентства является безопасность для всех, включая полицейских, и сказал: Любое предположение о том, что сегодняшнее мероприятие было мирным протестом, является ложным.
Then why did you go outside to a police officer and say, "Help, help! Зачем же ты тогда побежал на улицу к офицеру полиции... и сказал ему: "Спасите-помогите, моя мамочка пытается ВЫ БАТЬ МЕНЯ"?