Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
Most people thought that what he was was disgusting, and let me tell you, he was convinced... that if that police officer hadn't been passing... Большинство людей считали, что что он был отвратительный, и позвольте мне сказать вам, он был убежден... что если сотрудник полиции не проходит...
If the official is not a police officer himself, the police would be considered as an impartial investigator and the proper authority for dealing with reports and the investigation of criminal offences. Если таким должностным лицом не является сотрудник полиции, то полиция считается уполномоченной проводить беспристрастное расследование и является надлежащим органом для рассмотрения сообщений и расследования уголовных преступлений.
In one case where two officers are accused, the district court has acquitted one officer, while the other was found guilty of violating the provision on violence (sect. 244) of the Criminal Code and was sentenced to 30 days in prison. По одному из дел, где обвиняются два сотрудника полиции, районный суд вынес оправдательный приговор одному сотруднику, а другому было вменено нарушение положений о неприменении насилия (раздел 244) Уголовного кодекса, и он был осужден на 30 дней тюрьмы.
In paragraph 1.3 under the section on article 21 the report stated that a police officer had the power to interrupt a public gathering if he believed that the continuance of the gathering was prejudicial to public safety or public order. В пункте 1.3 раздела по статье 21 доклада говорится о том, что сотрудник полиции вправе прервать массовое мероприятие, если, по его мнению, продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественной безопасности или порядку.
Contrary to the allegations, the Human Rights Cell of Jammu and Kashmir was not headed by a police officer, but rather by the Division Commissioner, Kashmir, a member of the Civil Service. Вопреки приведенным утверждениям Ячейка по правам человека в штате Джамму и Кашмир возглавляется не сотрудником полиции, а дивизионным комиссаром Кашмира, являющимся сотрудником гражданской службы.
A draft provision of the Federal Law for Protection against Violence in the Family was under discussion to enable a police officer called to a family home in the case of a violent incident to immediately order the abuser out of the home and prohibit him from returning. В настоящее время рассматривается проект положения федерального закона о защите от насилия в семье, в котором предусмотрено, что сотрудник полиции, вызванный домой в случае совершения насилия, может приказать правонарушителю незамедлительно покинуть дом и запретить ему возвращаться домой.
Provision is also made for a compensation payment to members of the auxiliary police force at an average monthly rate of $110 per police officer for 10,000 officers for six months ($6,600,000). Предусматриваются также ассигнования на выплату компенсации сотрудникам вспомогательных полицейских сил по среднемесячной ставке 110 долл. США на одного сотрудника полиции для 10000 сотрудников в течение шести месяцев (6600000 долл. США).
The procurator required merely that the accused be present when referred to the prosecution service, at which point the criminal investigation officer had to decide whether the accused needed to be kept in custody during that period. По сути дела, прокурор требует лишь обеспечения явки данного лица в прокуратуру, в связи с чем решение о целесообразности заключения соответствующего лица под стражу принимается сотрудником судебной полиции.
Under section 87 of the Criminal Procedure Code, when deciding whether to issue a detention order courts were obliged to ask detainees whether they had any objection to the detention order, and to hear the testimony of the questioning officer and any other relevant witnesses or evidence. В соответствии с разделом 87 Уголовно-процессуального кодекса при принятии решения о выдаче санкции на задержание суды обязаны узнать, не возражают ли задерживаемые лица против выдачи такой санкции, а также заслушать показания допрашивающего сотрудника полиции и любых других свидетелей по данному делу.
One of the individuals claimed to have been beaten in March 2004, but the police officer accused had only begun work in that police station in June 2004, and therefore his claim had been dismissed. Один из них утверждает, что он подвергся избиениям в мае 2004 года, однако обвиняемый сотрудник полиции приступил к работе в данном полицейском участке лишь в июне 2004 года, и поэтому данное утверждение было отвергнуто.
In February 1995, a police officer who was a friend of his father's warned him that the Lagos police had issued a warrant for his arrest because of his activities in opposition to the championship. В феврале 1995 года друг его отца из числа сотрудников полиции предупредил его о том, что полиция Лагоса издала приказ об его аресте в связи с его деятельностью против организации чемпионата.
It is submitted that the defence learned the identity of the police officer who made the entry in the diary only during the course of the trial, despite earlier efforts to obtain information at the police station. Согласно утверждению, фамилия сотрудника полиции, сделавшего в журнале соответствующую запись, была сообщена защите только в ходе суда, несмотря на предпринятые ранее попытки получить информацию в полицейском участке.
Although the lawyer was informed that there were a number of witnesses who could corroborate the author's alibi, he made no attempt to interview them, nor did he pay attention to the confession made by the author's co-accused and the statement of the police officer. Хотя этому адвокату было известно о том, что целый ряд свидетелей могли бы подтвердить алиби автора, он не предпринял никаких попыток провести с ними беседы, а также не принял во внимание признание сообвиняемого автора и заявление сотрудника полиции.
The provisions requiring production of an arrested person before a magistrate within 24 hours is also found in the Police Ordinance in the form of a positive duty imposed on a police officer. Положения, требующие доставки арестованного лица в суд в течение 24 часов с момента ареста, также содержатся в Указе о полиции в виде конкретного требования, которому обязаны следовать сотрудники полиции.
If the accused gives urgent reasons for wishing to make a statement, the police or security force officer shall inform him that he might have to make an immediate statement before the examining magistrate. Если подозреваемый самолично настаивает на необходимости сделать срочное заявление, сотрудники полиции или службы безопасности должны незамедлительно доставить его к следственному судье, чтобы он мог сделать такое заявление.
The Supreme Court has extended this prohibition to include even confessions made to police officers in their private capacity or when the accused was unaware that he was making the statement to a police officer. Верховный суд расширил сферу действия этого запрета даже на те признания, которые были представлены сотрудникам полиции в их личном качестве, или в тех случаях, когда обвиняемый не знал, что он дает показания перед сотрудником полиции.
According to section 109 (1) of the Criminal Procedure Code any person can give information relating to the commission of a crime to any police officer or inquirer, orally or in writing. Согласно статье 109(1) Уголовно-процессуального кодекса, любое лицо может представлять любому сотруднику полиции или следователю устную или письменную информацию, касающуюся совершения того или иного преступления.
Both categories of establishment provided instruction in basic human rights principles, the proper conduct of a police officer in the light of those principles and international human rights treaties. В обеих категориях заведений в программу обучения включены вопросы, касающиеся основных принципов в области прав человека, правил поведения сотрудников полиции в свете этих принципов и международных договоров в области прав человека.
A police officer may search an apartment even without a warrant if somebody cries for help, if that is indispensable in order to catch a perpetrator in the act, if it is necessary to protect the safety of life or property. Сотрудники полиции могут производить обыск квартиры без ордера только при наличии просьбы о неотложной помощи, когда это необходимо для поимки преступника и когда это требуется для обеспечения защиты жизни и сохранности имущества.
After the arrest of a suspect, section 13 of the District and Intermediate Court (Criminal Jurisdiction) Act requires the officer to bring the party arrested to jail or before a magistrate, according to the import of the warrant issued by the magistrate. После ареста подозреваемого статья 13 Закона об окружных судах и судах промежуточной инстанции (уголовная юрисдикция) требует от сотрудника полиции препроводить арестованного в тюрьму или доставить к судье в зависимости от содержания ордера, выданного судьей.
In some instances it suffices to explain to the complainant the law or the procedures under which the officer was operating at the time of the incident which gave rise to the complaint. В некоторых случаях достаточно объяснить подателю жалобы закон или процедуры, в соответствии с которыми сотрудник полиции действовал в момент инцидента, приведшего к подаче жалобы.
The interviews indicated that such notification was made, both to West Mostar police officers working at the Unified Police Force of Mostar and to the West Mostar police station duty officer. Из бесед явствует, что об этом были уведомлены как сотрудники полиции Западного Мостара, работающие в объединенных полицейских силах Мостара, так и дежурный сотрудник отделения полиции Западного Мостара.
The criminal police officer from the Federal Criminal Office who was present during the questioning and the investigating judge who carried out the questioning were also heard as witnesses at the main trial. На основном судебном процессе были также заслушаны свидетельские показания присутствовавшего на допросе сотрудника уголовной полиции из Федерального управления уголовного розыска и проводившего судебное следствие судьи.
During the repatriation on 26 March 1998, resistance by one group led to a violent incident in which the eight individuals were reportedly killed along with one police officer; Во время репатриации 26 марта 1998 года сопротивление одной из групп привело к насильственному инциденту, в ходе которого были убиты восемь индонезийцев, а также один сотрудник полиции;
A police officer may not question such a person, until the person has been informed of the right to an interpreter and given an opportunity to contact a friend, relative or lawyer. Сотрудник полиции не может допрашивать такое лицо, пока оно не было информировано о праве на приглашение устного переводчика, и ему не была предоставлена возможность связаться с кем-либо из друзей, родственников или с адвокатом.