Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
Referring to paragraphs 135 and 136 of the report, she asked whether the power conferred upon police officer to decide on the administrative custody of a foreigner was entirely discretionary or whether the Immigration Act laid down conditions and guarantees. Ссылаясь на пункты 135 и 136 доклада, она спрашивает, является ли предоставляемое сотрудникам полиции право принимать решение об административном задержании иностранцев полностью дискреционным или Закон об иммиграции предусматривает на этот счет соответствующие условия и гарантии.
Under the by-laws that regulated proceedings, any police or army officer receiving an order he thought unconstitutional must request that the order be given in writing. Согласно подзаконным актам, регулирующим процессуальные действия, любой сотрудник полиции или военнослужащий, получающий приказ, который он считает неконституционным, должен просить представить ему этот приказ в письменном виде.
If a police officer exceeded his authority, he had to answer to a disciplinary court, but his criminal liability would be the subject of separate proceedings before a criminal court. Если сотрудник полиции превышает свои полномочия, то он предстает перед дисциплинарным судом, однако по совершенным им уголовным деяниям возбуждается отдельное дело в уголовном суде.
Immediately on effecting the detention, the officer of the criminal police becomes subject to a number of obligations. В таком случае сотрудник уголовной полиции обязан выполнять различные требования, в частности:
A police patrol was immediately dispatched from police headquarters in Niksic to the border crossing point, where the intoxicated police officer was arrested. Из отделения полиции в Никшиче на КПП был немедленно направлен полицейский патруль, арестовавший нетрезвого полицейского.
The Committee expresses its concern over the provisions in the thus far non-implemented Dangerous Drugs Act 1995 under which an arrested person may be held incommunicado at the discretion of a police officer. Комитет выражает свою озабоченность положениями пока еще не введенного в действие закона 1995 года об опасных наркотических средствах, согласно которым арестованное лицо может содержаться в изоляции по усмотрению полиции.
5.1 In his comments on the State party's submission, the author argues that no conflict of interests exists between his position as a national police officer and membership in the municipal council. 5.1 В своих комментариях относительно замечаний государства-участника автор заявляет, что никакой коллизии интересов между его работой в полиции и членством в муниципальном совете не существует.
Article 59 of the Code of Criminal Procedure provides for sanctions in the event of abuses committed by an officer of the criminal police during detention of a suspect. Уголовно-процессуальный кодекс в статье 59 предусматривает санкции в случае злоупотреблений со стороны сотрудника уголовной полиции в ходе задержания.
This section also forbids the police officer to obtain the signature of a person on the statement made by him; Эта статья также запрещает сотрудникам полиции принуждать лиц подписывать сделанные ими заявления;
In such cases, it was necessary to specify the rank of police officer since it would be wrong to give that power to all police officers. В таких случаях необходимо указывать конкретно чин сотрудника полиции, ибо было бы неверно давать такие полномочия всем сотрудникам полиции.
With regard to police action, the Danish delegation had explained that, whenever a police officer used force, a report must be filed with the Chief of Police. В отношении действий полиции датская делегация разъяснила, что каждый раз, когда полицейский применяет силу, подготавливается соответствующий доклад для начальника полиции.
It shall be the duty of the police officer responding to a domestic violence call to complete a domestic violence report which shall be a part of the record. Сотрудник полиции, принимающий меры по сигналу о бытовом насилии, обязан составить сообщение о случае бытового насилия, которое должно быть включено в протокол.
When police officer H. then took her by the arm to lead her out of the flat she began to slap out and kick with her hands and feet. Когда же сотрудник полиции Х. взял ее за руку, чтобы вывести из квартиры, она начала сопротивляться, отбиваясь руками и ногами.
The police measure carried out by the accused police officer was also said not to have been objectionable from the point of view of the principle of proportionality. Меры, принятые обвиняемым сотрудником полиции, также были признаны не вызывающими возражений с точки зрения принципа соразмерности.
If a police officer violates the provisions on racial discrimination, or behaves in a discriminatory manner, the Complaints Investigation Commission may be called in to deal with the case. Если какой-либо сотрудник полиции нарушает положения законодательства, касающиеся расовой дискриминации, или поведение которого носит дискриминационный характер, то его дело может быть передано на рассмотрение Комиссии по расследованию жалоб.
The same day PGR dispatched an Assistant Attorney-General, along with a group of investigators and federal judicial police officer, to Chiapas to begin inquiries into the incident. В тот же день ГПР направила в штат Чьяпас помощника генерального прокурора и группу в составе следственных работников и сотрудника федеральной судебной полиции для начала расследования инцидента.
In the framework of the introduction of the federal police officer diploma in 2004, one of the four areas examined was "police ethics and human rights". В рамках введения в 2004 году федерального диплома офицера полиции одним из четырех предметов, по которым проводятся экзамены, является "полицейская этика и права человека".
At the same time, she is said to be being tried for refusing to identify herself to a public official, for insulting and resisting a police officer and for causing one of them bodily harm. В это же время, как она утверждает, ее привлекли к суду по обвинению в отказе предъявить удостоверение личности официальным представителям власти, оскорблении сотрудника полиции и оказании ему сопротивления, а также нанесении одному из полицейских телесных повреждений.
There were no cases in which an officer was sentenced to the maximum term of imprisonment, according to the statistics provided by the Acting Director-General of Security. Согласно статистическим данным, предоставленным исполняющим обязанности Генерального директора Управления безопасности, не было ни одного случая, по результатам рассмотрения которого сотрудника полиции приговорили бы к максимальному сроку тюремного заключения.
A police officer who made an arrest was under an obligation to take the arrested person directly to a police station; failure to do so would result in disciplinary action. Сотрудник полиции, который производит задержание, обязан доставить арестованного непосредственно в полицейский участок; в противном случае его ждет дисциплинарное взыскание.
Adem Mahmoud Adem was allegedly stopped by an officer of the Police Investigation Department and a detective in a street of Alexandria on 26 November 1996. Согласно информации, Адем Махмуд Адем был задержан на улице в Александрии сотрудником следственного отдела полиции и агентом сыскной полиции 26 ноября 1996 года.
To his knowledge, there has been no meaningful investigation into his allegations of torture, and certainly no police officer has been charged under articles 243 or 245 of the Penal Code. Насколько ему известно, по факту его заявлений о пытках не было проведено никакого должного расследования, и, конечно, ни одному из сотрудников полиции не предъявлено обвинение по статьям 243 или 245 Уголовного кодекса.
According to the State party, this already shows that the author considered himself a Security Police officer, since, if he had just been a member of the militia, he would have had his employment automatically extended. По мнению государства-участника, это само по себе уже свидетельствует о том, что автор считал себя офицером полиции безопасности, поскольку, если бы он уже был сотрудником милиции, его пребывание на службе было бы автоматически продлено.
In the author's opinion the Minister's order of 2 July 1990 was arbitrary and retroactively classified him as a Security Police officer. По мнению автора, приказ министра от 2 июля 1990 года носил произвольный характер и его должность задним числом квалифицировалась как должность офицера полиции безопасности.
3.5 In affidavits dated 10 September 1994 from the three witnesses mentioned by the author, it appears that all of them, on separate occasions, tried to give statements to the police, specifically to the investigating officer. 3.5 Из письменных показаний под присягой от 10 сентября 1994 года, представленных тремя указанными автором свидетелями, следует, что все они по разным поводам пытались дать показания полиции, в частности следователю.