Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
A complaint was lodged with the civilian police officer and the amounts were recovered from the Volunteer. The individual was subsequently repatriated; Сотруднику гражданской полиции была направлена соответствующая жалоба, и указанные суммы были взысканы с этого добровольца, который был впоследствии репатриирован;
Confessions were legally admissible as evidence, provided they had been made in the presence of a magistrate or of a senior police officer of sufficiently high rank to ensure that the confession was indeed voluntary. Закон принимает в качестве доказательства признательные показания при условии, что они даны в присутствии магистрата или руководящего работника полиции достаточно высокого звания для того, чтобы обеспечить добровольность дачи признательных показаний.
He requested information on the outcome of the criminal proceedings instituted against the Austrian officer of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) police accused of torturing an ethnic Albanian detainee. Он просит представить информацию о результатах разбирательства по уголовному делу, возбужденному против австрийского офицера полиции Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), обвинявшегося в применении пыток по отношению к задержанному этническому албанцу.
The delegation's written reply to question 8 of the list of issues likewise contained information on complaints made or on the right of citizens to file a complaint, seek civil or criminal prosecution of a police officer and/or receive compensation for any damage suffered. Письменный ответ делегации на вопрос 8 из перечня вопросов также содержит информацию о поданных жалобах или о праве граждан подавать жалобу, добиваться возбуждения гражданского или уголовного преследования сотрудника полиции и/или получить компенсацию за любой причиненный ущерб.
Also according to that reply, a police officer sentenced by a court to more than three months' imprisonment without probation had his employment terminated, but in recent years there had been no such cases. Кроме того, согласно этому ответу, сотрудник полиции, приговоренный судом к тюремному заключению на срок свыше трех месяцев без права условного отбытия наказания, потерял свою работу, однако в последние годы таких ситуаций не возникало.
Furthermore, there was no information on cases in which the police officer had been sentenced to less than three months, because such cases were not reported to the Ministry of the Interior. Кроме того, отсутствует информация по делам, в рамках которых сотрудники полиции приговаривались к заключению на срок менее трех месяцев, поскольку о подобных случаях не сообщалось Министерству внутренних дел.
In this regard, the Committee has requested the United Nations to give priority to the deployment of a chief training officer and mentors who would coach the Sierra Leone police at the division level. В этой связи Комитет обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой уделить приоритетное внимание направлению главного сотрудника по вопросам подготовки и наставников, которые будут обеспечивать профессиональную подготовку сотрудников сьерра-леонской полиции на уровне отделов.
Conduct by a police officer, in one of the country's national languages, of an interview in order better to evaluate the applicant's citizenship. пройти собеседование на одном из национальных языков страны с сотрудником полиции для выяснения гражданства ходатайствующего лица.
Any of the following financial supervisory authorities who in the course of their duties, encounter any suspicion of money laundering activities are obliged to report that information to a Police officer not below the rank of Inspector. Любые из перечисленных ниже органов финансового надзора, у которых в процессе выполнения их функций возникает подозрение в совершаемых операциях по отмыванию денежных средств, обязаны докладывать эту информацию сотруднику полиции рангом не ниже инспектора.
Systems of traditional justice play an important role in preventing or settling minor crimes in districts through the establishment of a law and order committee composed of the head of the village, a priest, representatives of local organizations and a civilian police officer. Системы традиционного правосудия играют важную роль в предотвращении или урегулировании мелких правонарушений в округах посредством создания комитета по вопросам правопорядка в составе старосты деревни, священника, представителей местных организаций и сотрудника гражданской полиции.
Section 17 authorised any commissioned officer to detain without a warrant any person suspected of political activities and to hold them in solitary confinement, without access to a lawyer, for 90 days. Статья 17 этого Закона давала право любому сотруднику полиции без соответствующего ордера задерживать любое лицо, подозреваемое в политической деятельности, и содержать его в одиночном заключении без права доступа к адвокату в течение 90 дней.
Any violation of the rules on the time limits for custody leaves the judicial police officer liable to the penalties for arbitrary detention (Code of Criminal Procedure, art. 51, para. 5). За нарушение положений в отношении сроков задержания сотрудник судебной полиции карается мерами, применяемыми в случаях произвольного содержания под стражей (пункт 5 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса).
Means of coercion may be used to protect lives of people, overcome resistance to performing police work, prevention of escape and rejection of assault by giving a warning or order by the police officer, if the aim cannot be achieved in a different manner. Средства принуждения могут быть использованы для защиты жизни людей, преодоления сопротивления выполнению полицией своих задач, предотвращения побега и отражения нападения после предупреждения или приказа со стороны сотрудника полиции, если данная цель не может быть достигнута иным способом.
According to this article, the police officer shall be authorized to use firearms when a police action cannot be carried out with the use of other means of coercion. В соответствии с этой статьей сотрудник полиции вправе применять огнестрельное оружие, когда какая-либо полицейская акция не может быть выполнена с помощью других средств принуждения.
With regard to violence against women, he deplored the fact that, for example, in the case of the Kalemie incidents, to date only one police officer had been found guilty of illegal acts. Что касается насилия в отношении женщин, то он с сожалением отмечает тот факт, что, например, в случае инцидентов в Калемие лишь один сотрудник полиции на данный момент был признан виновным в совершении незаконных деяний.
That could be mistakenly interpreted, for instance by a police officer, as meaning that there was no requirement to inform a person of criminal charges at the time of arrest. Это положение может быть ошибочно истолковано, в частности сотрудником полиции, как исключающее обязанность информировать задержанного о предъявляемом обвинении в момент ареста.
3 per cent concern the role of the police: the complaints mention alcohol abuse, the attitude of the police officer on duty, etc. З) З% из них в первую очередь касается роли полиции: в жалобах говорится о злоупотреблении алкоголем, о неадекватном поведении полицейского при исполнении служебных обязанностей и т.д.
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств.
The contact officer is an employee specialised in police work relating to minorities and his services may be used by a variety of police units to resolve problems falling within their competence. Сотрудник-координатор является штатным сотрудником полиции, специализирующемся на работе полиции с меньшинствами, и его услугами могут пользоваться различные полицейские подразделения в целях решения входящих в их компетенцию задач.
In another instance, women living in a remote community where there was no police officer recorded instances of violence in their community, so at least there would be a record. В связи с этим следует привести пример, когда женщины, проживающие в одной отдаленной общине, где нет сотрудников полиции, зафиксировали случаи насилия в их общине, так что, по крайне мере, будет на что сослаться.
The author appealed this decision before the Minister of Internal Affairs, arguing that article 50, paragraph 1, of the Police Act (PA) only required professional training rather than officer's training for policemen with a higher education degree. Автор обжаловал это решение у министра внутренних дел, заявив, что пункт 1 статьи 50 Закона о полиции предписывает прохождение лишь профессиональной, а не офицерской подготовки для полицейских с высшим образованием.
The police officer responsible for the mission shall confirm in writing that the undercover agent in question was acting in the context of a duly authorized operation. Кроме того лицо, ответственное за выполнение данного задания в полиции, должно в письменном виде подтвердить, что указанный тайный агент действовал в рамках должным образом санкционированной операции.
Any duly authorized police officer may, in accordance with the law, effect the arrest of a suspect under the relevant provisions of the Prevention of Terrorism Act or the Emergency Regulations. Любой уполномоченный сотрудник полиции в соответствии с законом может производить арест лиц, подозреваемых в нарушении соответствующих положений Закона о борьбе с терроризмом или Чрезвычайных правил.
Only 26 of some 200 complaints about police treatment had concerned the use of force and only 8 of those had led to criminal charges against a police officer. Только в 26 из примерно 200 жалоб на действия полиции речь шла о применении силы, и только по результатам рассмотрения восьми из них полицейские были привлечены к уголовной ответственности.
Biometric data may be gathered at the initiative of the Belgian diplomatic or consular representative, the minister, the Aliens Office, a judicial police officer or the administrative authorities. Биометрические данные могут браться по инициативе дипломатического или консульского представителя Бельгии, министра или Бюро по делам иностранцев, сотрудников уголовной или административной полиции.