Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
As a result of the investigation, four officials from the Ministry of Higher Education and one National Security Directorate officer were arrested on charges of corruption, while five police officers, including a general, were arrested on charges of using excessive force against the demonstrators. В результате расследования, по обвинению в коррупции были арестованы четыре сотрудника министерства высшего образования и один сотрудник Управления национальной безопасности, а пять сотрудников полиции, включая одного генерала, были арестованы по обвинению в применении чрезмерной силы против демонстрантов.
In the context of a "confession", it is determined whether such a confession was in fact made by the accused to the relevant senior police officer, and whether such statement was made "voluntarily". В связи с тем или иным "признанием" устанавливается, было ли это признание сделано обвиняемым соответствующему старшему сотруднику полиции, а также было ли такое заявление сделано "добровольно".
To counter the potential of abuse of rights by members of the uniform services, specific training in human rights observance and protection have been integrated into Royal Bahamas Police Force, Royal Bahamas Defence Force and Immigration officer training programmes. Для предупреждения возможного злоупотребления сотрудниками силовых структур своими полномочиями в программы подготовки сотрудников Королевской полиции Багамских Островов, Сил обороны Багамских Островов и иммиграционных властей были специально включены вопросы соблюдения и защиты прав человека.
The following is a typical provision: "Any police officer may use such force as, in the circumstances of the case, may be reasonably necessary." Соответствующее положение может быть сформулировано, например, следующим образом: "Любой сотрудник полиции может использовать такую силу, которая в данных конкретных обстоятельствах может быть разумно необходимой".
If he/she finds that the conditions of detention are incompatible with protection of detainees' dignity, he/she must so inform the chief police or gendarmerie officer at the place concerned and the public prosecutor Если он констатирует, что условия задержания не обеспечивают уважения достоинства задержанных лиц, он обязан сообщить об этом начальнику отделения полиции или жандармерии, в ведении которого находятся соответствующие помещения, и информировать об этом Генерального прокурора.
I've been a police officer for 27 years and this - it's just - Я была офицером полиции 27 лет и это - это просто...
These arrangements included relaying intelligence warnings of threats against her, providing some security measures as well as deputing a police officer to act as Ms. Bhutto's liaison with local authorities. Threat warnings Эти меры включали в себя передачу предупреждений разведывательных органов об угрозах в ее отношении, принятие некоторых мер безопасности, а также выделение сотрудника полиции для поддержания связи г-жи Бхутто с местными властями.
In order to support the work of the police, the Chamber of Deputies has developed a police officer's guide to human rights. Copies of this pamphlet have been distributed to all commissioned and non-commissioned police officers. Кроме того, в целях поддержки деятельности полиции Палата депутатов подготовила брошюру "Руководство сотрудников полиции по вопросам прав человека", экземпляры которой были распространены среди всех сотрудников полиции офицерского и унтер-офицерского состава.
The Commissioner will also consider how a force has handled a complaint about an individual police officer or staff member, as well as how complaints about the quality of service given by a police force, police authority or police agency have been handled. Уполномоченный будет также оценивать то, каким образом полиция рассмотрела жалобу на отдельного полицейского или члена персонала полиции, а также то, каким образом были рассмотрены жалобы на качество обслуживания, предоставляемого полицейским подразделением, полицейским органом или полицейским учреждением.
2.2 When the author's cousin asked if he could lower his hands, the author was violently kicked by police officer D., presumably because the officers thought that it was the author who had spoken without prior authorization. 2.2 Когда двоюродный брат автора сообщения попросил разрешения опустить руки, сотрудник полиции Д. жестоко ударил автора, предположительно потому, что полицейскому показалось, что это автор начал говорить без предварительного разрешения.
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
Delivery of 2 national police officer evaluation courses for 60 participants in peacekeeping missions to train United Nations police personnel in missions in the evaluation of prospective candidates for employment in the host country national police forces Проведение 2 курсов по оценке национальных сотрудников полиции для 60 участников миротворческих миссий с целью подготовки находящегося в миссиях полицейского персонала по вопросам оценки возможных кандидатов для набора в национальные полицейские подразделения принимающих стран
There were 100 women currently enlisted in the armed forces, some of whom held the rank of officer, and women accounted for 50 per cent of the gendarmerie and 5 per cent of the police force. В настоящее время в вооруженных силах служат 100 женщин, некоторые из них имеют звания офицеров, и женщины составляют 50 процентов сотрудников жандармерии и 5 процентов сотрудников полиции.
The Mission established a liaison office in Bangui and deployed one United Nations police officer to Birao to assist local police authorities in establishing a police auxiliary unit of 30 personnel, to be deployed to refugee camps to provide security and support the prisons administration. Миссия создала отделение связи в Банги и направила одного сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в Бирао в целях оказания содействия местным органам полиции в создании вспомогательного полицейского подразделения в составе 30 человек, которое предполагается развернуть в лагерях беженцев в целях обеспечения безопасности и оказания поддержки тюремной администрации.
(a) A complainee should not be forewarned of the complaints against him by another police officer and that a breach of such an order amounts to a disciplinary offence. а) жалобы на какого-либо сотрудника полиции не должны передаваться ему на рассмотрение другим сотрудником полиции - нарушение этого распоряжение грозит дисциплинарным взысканием.
Particular emphasis will be placed on the vetting process, which will be conducted by 50 investigative teams, each composed of one MINUSTAH and one Haitian National Police officer, supported by expertise from the MINUSTAH human rights section. Особое внимание будет уделяться процессу проверок, который будет осуществляться 50 следственными группами в составе одного сотрудника МООНСГ и одного сотрудника Гаитянской национальной полиции каждая, при поддержке специалистов из секции МООНСГ по правам человека.
The President dismissed a number of senior government officials for corruption, including a deputy minister, an assistant minister, a chief medical officer, a deputy director of the Liberian National Police and a chairman of a public corporation. Она сместила с должности за коррупцию ряд старших государственных чиновников, включая заместителя министра, помощника министра, главного санитарного врача, заместителя директора Либерийской национальной полиции и председателя одной из государственных корпораций.
Since the adoption of the Code of Police Conduct, every officer was expected to be familiar with the Code, which was posted in all police stations as well as on the State police Internet site. С принятием Кодекса поведения сотрудников полиции каждый сотрудник должен усвоить его требования, а с содержанием Кодекса можно наглядно ознакомиться на стендах в помещениях всех комиссариатов, а также на веб-сайте Государственной полиции.
The police right to use force was governed by the National Police Law, which made any police officer resorting to the unjustified or disproportionate use of force liable to criminal or disciplinary penalties. Право сотрудников полиции применять силу регулируется законом о национальной полиции, в котором говорится, что сотруднику полиции за неоправданное или чрезмерное применение силы грозит уголовное преследование или дисциплинарное наказание.
The right to have access to a lawyer and the right to be examined by a doctor were exercised on the initiative of the judicial police officer, the judge or at the request of the suspects themselves or their families. Право на адвоката и право на медицинский осмотр реализуется по инициативе сотрудника уголовной полиции, судьи или по просьбе самого подозреваемого или его близких.
It was unclear whether persons arrested in Lithuania were entitled to legal counsel from the time of their arrest by a police officer or from the time the arrest was officially recorded at the police station. Остается неясным, обладают лица, арестованные в Литве, правом на помощь адвоката с момента своего ареста сотрудником полиции или же они имеют на это право с момента, когда арест был официально зарегистрирован на полицейском участке.
The Order has been executed and each team consists of a khoroo governor, khoroo social worker, unit leader, unit inspector (police officer), family doctor and social worker of the school located in neighborhoods. Этот Указ был выполнен, и каждая группа состоит из главы хорона, социального работника хорона, руководителя группы, инспектора группы (сотрудника полиции), семейного врача и социального работника школы, расположенной в районе.
(a) The investigating officer should note in his report the reasons for custody, rest periods between interviews and the day and time when the detainee was either released or brought before the State Prosecutor; а) Сотрудник судебной полиции указывает в протоколе причины задержания, время перерывов в проведении допросов, день и час, когда соответствующее лицо было освобождено или передано в распоряжении прокурора Республики.
Should the person refuse, the investigating officer should note so in the report; В случае его отказа это сделать сотрудник судебной полиции отмечает этот факт в протоколе.
Ladies and gentlemen, I give you the youngest officer ever to make lieutenant in the history of Miami Metro Homicide - Дамы и господа, перед вами самый молодой офицер полиции, который когда-либо становился лейтенантом, за всю историю существования отдела убийств полиции Майами.