The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. |
Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции. |
Leonidas Anastasiadas and Georgios Vassiliadis had alleged brutality by a police officer during an interrogation concerning their suspected involvement in drug trafficking. |
Леонидас Анастасиадас и Георгиос Вассилиадис выступили с утверждениями относительно жестокости со стороны сотрудника полиции в ходе допроса указанных лиц, которые подозревались в торговле наркотиками. |
Any officer who resorted to means of coercion was required to file a report giving details of the circumstances and describing the injuries sustained. |
Любой служащий полиции, прибегающий к применению средств физического воздействия, должен представить отчет с подробным изложением обстоятельств и описанием причиненных телесных повреждений. |
Although investigations were slow, justice was applied whenever a case involving ill-treatment by a police officer was brought to court. |
Несмотря на медленные темпы расследования, по всем случаям, касающимся жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, судами принимались необходимые меры. |
It was no longer possible for any police officer who had arrested a suspect to be entrusted subsequently with guarding that person. |
Отныне любой сотрудник полиции, арестовавший подозреваемого, в дальнейшем уже не может сам осуществлять его содержание под стражей. |
Failure to apply the provisions relating to police custody shall entail annulment of proceedings, without prejudice to disciplinary measures against the criminal investigation officer at fault. |
Несоблюдение мер, предусмотренных правилами задержания, влечет за собой отмену данной процедуры независимо от дисциплинарных взысканий в отношении провинившегося сотрудника уголовной полиции. |
One police officer, Ashraf Hamadah Abu Kuwaik, was killed in the strike, and five other officers and one civilian were also injured. |
При ударе один сотрудник полиции - Ашраф Хамадах Абу Кувайк - был убит, а еще пять полицейских и одно гражданское лицо были ранены. |
I know, honey, but we have chain-of-custody issues, - and you're not an officer of the court. |
Дорогой, видишь ли, здесь речь о целостности и сохранности улик, а поскольку ты не сотрудник полиции... |
At 2220 hours, gunshots were fired from residential buildings at two law enforcement patrols in the Farrayah quarter, injuring a police officer. |
В 22 ч. 20 м. в районе Фаррайя из жилых зданий были произведены выстрелы по двум патрулям правоохранительных сил; ранение получил офицер полиции. |
[4] The last FDLR officer to be assassinated was Captain Theophile, the S3 of the Military Police Battalion, in late-February 2012. |
[4] Последним убитым офицером ДСОР был капитан Теофил, отделение оперативной и боевой подготовки Батальона военной полиции, на которого было совершено покушение в конце февраля 2012 года. |
Disciplinary proceeding were conducted against the three police officers who during interviews extorted statements by force, and one of the police officer actually lost his job. |
В отношении трех сотрудников полиции, применивших силу для получения признаний в ходе дознания, было проведено дисциплинарное разбирательство, в результате которого один сотрудник был уволен из правоохранительных органов. |
In Baidoa two men were executed without trial and a third killed in police custody on 26 November following a grenade attack that killed 10 people, including a TFG military officer. |
В Байдоа без суда и следствия казнили двух мужчин, и ещё один был убит во время содержания под стражей в полиции 26 ноября. Это про-изошло после нападения с применением гранаты, унёсшего жизни 10 человек, в том числе офицера-военнослужащего ПФП. |
Dakis Nomin, a young man who adopted the Japanese name Hanaoka Ichiro and became a police officer, notices that Mona Rudao is preparing for war. |
Дакис Номин, один из аборигенов, принявших японское имя, и служащий в полиции под именем Итиро Ханаока, обнаруживает приготовления Мона Рудао к войне и пытается уговорить его отказаться от нападения, однако в итоге сам соглашается сотрудничать. |
During this inquiry in 2001, Tim Priest, a police officer based at Cabramatta warned of an upsurge of gang violence in Southwestern Sydney including Vietnamese, Chinese and Middle Eastern gangs. |
По поводу криминальной войны в 2001 году парламентом Австралии был сделан запрос, в котором офицер полиции Кабраматты Тим Прист получил предупреждение по поводу всплеска насилия банд (в том числе вьетнамских, китайских и ближневосточных) в юго-западном Сиднее. |
Where the PDO is issued by a senior police officer the order is limited to 24 hours. |
Если постановление о превентивном задержании выносится руководящим сорудником полиции, то срок его действия ограничивается 24 часами. |
There is reliable evidence that officer Francisco Cornejo took part in the reported events, and the case is being kept open for further investigation. |
Имеются серьезные доказательства причастности сотрудника полиции Франсиско Корнехо к упомянутым деяниям, и МНООНС осуществляет активный контроль за этим делом, с тем чтобы завершить его расследование. |
On 20 October, an intoxicated local police officer threatened a Mission observer with a pistol at the Krstac border crossing point in Sector Charlie. |
20 октября на пограничном контрольно-пропускном пункте в Крштаце в секторе "Чарли" сотрудник местной полиции, находившийся в нетрезвом состоянии, угрожал пистолетом одному из наблюдателей Миссии. |
In one case, a senior Serb officer complained of his fellow officers' insistence that he always speak in the Croatian dialect. |
В одном случае старший сотрудник полиции - серб по происхождению - пожаловался на то, что его коллеги настаивают на том, чтобы он всегда говорил на хорватском диалекте. |
Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. |
Все сотрудники полиции, которые, не имея на то законных оснований, применили меры физического воздействия к участникам процессии, будут незамедлительно отстранены от работы и привлечены к уголовной ответственности. |
There have been six arrests relating to two of the incidents on the M-17, including one off-duty police officer, but no prosecutions in the remaining 20 cases. |
В связи с двумя инцидентами на шоссе М-17 было произведено шесть арестов, в том числе был арестован один офицер полиции, который не находился на дежурстве, однако в отношении остальных 20 случаев никаких судебных преследований не проводилось. |
According to the Government Kim Man-Soo had later retracted his initial allegation that he was abused in police custody, after he was faced with officer Lee's account. |
Согласно правительству, позднее Ким Ман-Су снял свое первоначальное утверждение о том, что с ним жестоко обращались во время содержания под стражей в полиции, после того, как он ознакомился с отчетом о событиях, представленным сотрудником Ли. |
During his career, a police officer who engages in personal or professional misconduct is thus liable to administrative penalties (disciplinary board) or judicial penalties (courts). |
Таким образом, в течение своей профессиональной деятельности сотрудник полиции, совершивший личный или служебный проступок, может быть привлечен либо к административной (дисциплинарный совет), либо к судебной (трибунал) ответственности. |
Subsequently, one Khalsa Sikh officer was authorized to substitute turbans for the traditional wide brimmed "mountie" stetson and forage cap. |
В соответствии с этим одному сотруднику из числа сикхов, входящих в хальсу, было разрешено носить тюрбаны вместо традиционной широкополой шляпы и фуражки полицейского из частей королевской конной полиции. |
Even though most of those proceedings are pending, in January the first non-certified police officer dismissed under ITPF was reinstated following an order from a domestic court. |
Даже если большинство из этих заявлений все еще рассматриваются, в январе первый из не прошедших сертификацию СМПС сотрудник полиции, освобожденный от должности, был восстановлен после решения одного национального суда. |
It will appear in the station's daily occurrence report which duty officer was in charge during the period when the arrested person was being detained. |
Заносимая в сводку ежедневных происшествий информация должна включать сведения о том, какой именно сотрудник полиции находился на дежурстве во время доставки арестованного лица в полицейский участок. |