Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
From now on you'll treat me with a little more respect, or I'll be forced to forget I'm a police officer, OK? С этого момента вы будете обращаться со мной с немного большим уважением, или я буду вынуждена забыть, что я офицер полиции, ясно?
As an NYPD officer, you would have handcuffed me before you left the room to go talk to the maid and her daughter, right? Как офицер полиции, Вы надели бы на меня наручники до того как покинуть комнату и начать разговор с горничной и её дочерью, так?
Would you, as a police officer, in the line of duty, step in, take that bullet and save that life? Мог бы ты, как офицер полиции, будучи при исполнении служебных обязанностей, вмешаться, получить пулю, и спасти чью-то жизнь?
No, I'm not married, but I'm a police officer. "Нет, я не женат, но я офицер полиции."
While performing the arrest of a person the police officer is obliged to observe this person's rights specified in the Constitution of the Republic of Poland and in the Code of Criminal Procedure. При аресте того или иного лица сотрудник полиции обязан соблюдать права этого лица, оговоренные в Конституции Республики Польша и в Уголовно-процессуальном кодексе.
The Boston Police Department is asking residents to stay inside and not to answer their doors unless instructed by a uniformed police officer. Департамент полиции Бостона просит жильцов оставаться внутри помещений и не отвечать на любые попытки завести диалог, если это не полицейский
Didn't he attack an officer of the law? Разве не он на офицера полиции набросился?
Do you want your future as a police officer to be decided by what you've written here? Вы хотите, чтобы Ваше будущее в полиции определяло то, что написано тут?
And I can't see any other reason for a police officer to come to my bedside unless we're - unless we're sleeping together. И я не вижу других причин, чтобы офицер полиции сидела у моей кровати, если мы не... если мы не спим вместе.
Listen. I'm, I'm a police officer, well, Послушайте, я офицер полиции, в академии, ясно?
4.6 Due to the author's insistence that he would not attend court, the arresting officer decided to bring him before a Justice of the Peace and requested that he be released on conditions. 4.6 Поскольку автор настаивал на том, что он не придет на слушания в суде, арестовавший его сотрудник полиции принял решение препроводить его к мировому судье и просил освободить его на определенных условиях.
4.7 The author's complaint was investigated by the Internal Affairs Section of the Edmonton Police Service, which indicated that the complaint related to one particular officer who participated in the restraint and search. 4.7 Жалоба автора была расследована Секцией внутренних дел Управления полиции Эдмонтона, которая указала, что эта жалоба была связана с одним конкретным сотрудником полиции, участвовавшим в сдерживании и обыске.
3.2 The author further contends that the police was biased against him and did not appropriately inquire into the substance of his complaints, as the father in law of the neighbour in the first incident was a police officer who acted on his behalf. 3.2 Кроме того, автор заявляет, что сотрудники полиции были пристрастны по отношению к нему и не расследовали надлежащим образом существа его жалоб, поскольку на момент первого инцидента тесть его соседа являлся сотрудником полиции и выступал от его имени.
Because he was on leave on 1 March 2008, the author was not present during the first violent demonstration. However, the author was present at the demonstrations of 21 March, 23 March and 9 April 2008, in his capacity as police officer. Поскольку 1 марта 2008 года он находился в отпуске, автор не присутствовал на первой такой демонстрации, однако он был на демонстрациях 21 марта, 23 марта и 9 апреля 2008 года в своем качестве сотрудника полиции.
In cases where an internal inquiry into a police officer's behaviour led to a finding of misconduct by the officer, was he suspended during the judicial inquiry? And how soon was such an inquiry opened? В случаях, когда в результате внутреннего расследования действий сотрудников полиции выясняется, что они носили неправомерный характер, отстраняется ли такой сотрудник от выполнения своих функций на период проведения судебного расследования и в какие сроки возбуждается такое судебное расследование?
The police unit of the police officer concerned must conduct an inquiry into the crime committed independently of the investigation by the Department of Public Prosecutions, in order to verify whether there is prima facie evidence against the officer; в полицейском подразделении, где состоит данный сотрудник полиции, должно быть проведено расследование совершенного преступления, независимо от расследования департаментом прокуратуры, чтобы удостовериться в наличии кажущихся достоверными доказательств вины сотрудника;
(a) Permit a police officer or other law enforcement officer investigating an offence to question anyone, whether a suspect or not, from whom he thinks useful information can be obtained. а) позволяют сотруднику полиции или другому сотруднику правоприменительных органов, ведущему следствие по факту правонарушения, допрашивать любое лицо, как подозреваемое, так и не подозреваемое, которое, по его мнению, может стать источником полезной информации.
The liaison officer for minorities is a police officer specializing in minority issues, who acts as an intermediary for contact and communication between minorities and the Czech Police Force. функции сотрудника по связям с меньшинствами, который является сотрудником полиции, специализирующимся на вопросах меньшинств, и действует в качестве посредника для контактов и общения между меньшинствами и Чешской полицией.
That Order provides that where a complaint against a member of the Force is received from a member of the public the matter shall be referred to an investigating officer of, or above, the rank of Inspector, but not the Chief Officer or Deputy Chief Officer. Этот Указ предусматривает, что в случае поступления от населения жалобы на действия сотрудника полиции она передается для проверки должностному лицу в должности инспектора или выше, но не начальнику полиции и не его заместителю.
The author claims that under section 19 of the Law on militia, adopted on 18 April 1991, a militia (police) officer can be dismissed from the service only on the grounds that are listed in this section. Автор утверждает, что согласно статье 19 Закона "О милиции", принятого 18 апреля 1991 года, сотрудники милиции (полиции) могут быть уволены со службы только по основаниям, перечисленным в этой статье.
Where the master of a Mauritius ship delivers any person to the Commissioner of Police in Mauritius or to the proper officer in any other State under subsection (1), he shall - В том случае, если капитан маврикийского судна передает какое-либо лицо комиссару полиции на территории Маврикия или компетентному должностному лицу на территории любого другого государства согласно подразделу (1), он обязан
Non-commissioned officer shortages in the Afghan security forces also remain a challenge, with the Afghan National Army requiring an additional 7,000 non-commissioned officers and the Afghan National Police requiring an additional 9,400 non-commissioned officers. Нехватка сержантского состава в рядах Афганских национальных сил безопасности по-прежнему является проблемой, причем Афганской национальной армии требуется дополнительно 7000 военнослужащих сержантского состава, а Афганской национальной полиции требуется дополнительно 9400 человек сержантского состава.
While waiting for these liaison bureaux to be fully operational, designate in each police and gendarmerie unit, at least one police officer specialized in children's rights and juvenile justice; Пока эти отделы не будут полностью подготовлены к выполнению своих функций, в каждое подразделение полиции и жандармерии следует включить хотя бы одного сотрудника со специализацией в области прав детей и правосудия по делам несовершеннолетних;
In that regard, the State party submits that the initiative taken by the author's lawyer to contact the police officer could be supported by the "off the record" meeting that took place on 7 June 2005, as documented in the author's medical records. В этой связи государство-участник утверждает, что тот факт, что контакт с сотрудником полиции состоялся по инициативе адвоката автора, может быть подтвержден встречей "не для протокола", имевшей место 7 июня 2005 года, что отражено в медицинских документах автора.
The officer higher education study programme, which was converted into a higher professional educational degree (6th level) in 2013, provides police officers with in-depth knowledge and skills for performing police duties, including protecting human rights in police procedures. Программа высшего образования сотрудников полиции, которая в 2013 году была преобразована в программу высшего профессионального образования (6-й уровень), позволяет сотрудникам полиции получить глубокие знаниям и навыки, необходимые для выполнения полицейских обязанностей, в том числе по защите прав человека в рамках полицейских процедур.