Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
Constable Sanders, how long have you been a law enforcement officer? Офицер Сандерс, сколько лет вы служите в полиции?
"A spokesperson said the officer is survived... by a wife and child." "Руководство полиции сообщило, что у него остались... жена и ребенок."
Of course with my parole officer's consent, one can never be too careful! С моей печальной известностью в полиции, излишняя осторожность не повредит.
You think Sandra Russo, a decorated police officer, our captain, murdered Shane Barton to cover a lie that she told? Думаешь, Сандра Руссо, офицер полиции, наш капитан, убила Шейна Бартона, чтобы скрыть свою ложь?
I mean, what kind of a world is this that a police officer can't sleep safely in his own squad car? Что же это за мир, в котором офицер полиции не может спокойно вздремнуть в своей патрульной машине?
Why you became a police officer in the first place, right? "почему вы стали работать в полиции?", да?
She was a police officer, too, you know, before I ruined her life. Она тоже была офицером полиции, знаешь ведь? пока я не разрушил её жизнь
"Multiple arrests for assault, battery, battery with injury..." And today, aggravated assault against a police officer. Многочисленные аресты за нападения, избиения побои с повреждениями... и сегодня, нападение при отягчающих обстоятельствах на сотрудника полиции
He ran through the door, he fired his gun, he yelled at me to kiss the floor, but I peered up, and I saw him kill that police officer. Он вбежал через дверь, выстрелил из пистолета Крикнул мне поцеловать пол но я выглянула, и увидела его как он убил того офицера полиции
You're the crooks, I'm the police officer, and the only reason I can bear to breathe the same air as you now is that I want Adam Rice behind bars more than I want you. Вы - мошенники, а я - офицер полиции, и единственная причина по которой мы сейчас дышим одним воздухом это то, что Адам Райс нужен мне за решеткой, больше чем Вы.
No one's mentioning it again outside of this room until we know for an absolute certainty how it connects to an L.A.P.D. officer. И никто не скажет за пределами этой комнаты, пока мы не будем абсолютно уверены в том, как это связано с офицером полиции ЛА
I'm not a New York City police officer, nor am I a psychiatrist, which makes me the only person you're going to talk to today who isn't going to lie to you. Я не офицер полиции Нью-Йорка. и не психиатр, поэтому я- единственный, с кем сегодня ты будешь говорить, и я не собираюсь тебя обманывать.
Mr Moore, am I going to have to ask this police officer here to escort you from the premises? Мистер Мур, мне что, нужно просить этого офицера полиции проводить вас из помещения?
Article 59 makes provision for disciplinary measures or penalties if the judicial police officer misuses his authority, i.e. carries out torture. (b) Pre-trial detention Необходимо напомнить, что статья 59 предусматривает дисциплинарные или уголовные санкции в случае злоупотреблений, т.е. применения пыток сотрудником уголовной полиции.
Inasmuch as such acts went beyond what was acceptable, these matters were dealt with as normal criminal cases in which the fact of someone being a police officer was an aggravating circumstance. В тех же случаях, когда такие действия заходили за рамки приемлемого, эти случаи рассматривались как обычные уголовные дела, где факт того, что совершившее эти действия лицо является сотрудником полиции, является отягчающим обстоятельством.
The review officer is also required to inform the detainee of his right to have someone informed of his arrest, and his right of access to legal advice. Сотрудник полиции, занимающийся пересмотром задержания, также обязан сообщить задержанному о его праве сообщать другому лицу о своем аресте, а также о праве на получение правовой помощи адвоката.
It stipulates that a police officer may use force, but not a weapon, to the extent needed for the performance of his duty, provided that it is the only way to achieve that purpose. Эта статья гласит, что сотрудник полиции может применить силу, но не оружие, в степени, необходимой для выполнения его долга, если у него нет иной возможности для достижения этой цели.
In this case the Central Appeals Tribunal found that there had been a violation of article 12 of the Covenant since it could not be established that the performance of the police officer's duties would be hampered to an unacceptable degree by the granting of an exemption. В данном случае Центральный апелляционный суд сделал вывод, что имело место нарушение статьи 12 Пакта, поскольку нельзя было установить, что освобождение сотрудника полиции от данной обязанности создало бы недопустимые препятствия для выполнения им своих функций.
(b) Members of the force shall not fire when it is obvious that they can effect their purpose by other means or when they are part of a team which is under the instructions of a superior officer responsible for the taking of decisions. Ь) служащие полиции не должны открывать огонь, когда ясно, что они могут достичь своей цели другими средствами или когда они входят в бригаду, которой командует старший офицер, ответственный за принятие решений.
When determining the question of granting bail, police officers must take into consideration the seriousness of the charge together with the character of the accused and in case of doubt they should not hesitate to consult their superior officer. При решении вопроса об освобождении под залог служащие полиции должны принимать во внимание серьезность обвинения, а также характер обвиняемого, и в случае сомнений они без колебаний должны консультироваться со своим начальством.
In respect of the former, section 54 (1) empowers a police officer to: В соответствии с пунктом 1 статьи 54 сотрудник полиции имеет право:
(b) Detain him for a reasonable period while the officer inquires whether he is a suspected offender; and Ь) заключать его под стражу на разумный период, в течение которого сотрудник полиции устанавливает, является ли лицо подозреваемым правонарушителем; и
A police officer may arrest a person without first securing a warrant or a complaint if, for example, he observes the person engaged in the commission of a crime. Сотрудник полиции может арестовать любого человека без предварительного ордера или получения жалобы, если он, например, застигнет этого человека в момент совершения преступления.
Possession of a firearm, and, in Northern Ireland, of a shotgun, also requires the individual to satisfy the chief officer that he has a good reason for possessing the weapon for legitimate occupational or leisure purposes. Для того чтобы какое-либо лицо могло владеть огнестрельным оружием и - в Северной Ирландии - дробовиком, оно должно, кроме того, убедить начальника полиции в том, что у него имеются веские основания для владения оружием с целью его использования в законных профессиональных или рекреационных целях.
Any police officer failing to comply with the requirements of the Codes is liable to disciplinary proceedings and the Codes of Practice are admissible in evidence in all criminal and civil proceedings. Против любого сотрудника полиции, не выполняющего требований кодексов, может быть начато дисциплинарное производство, и кодексы поведения принимаются во внимание как доказательство во всех уголовных и гражданских процессах.