It was explained to him that this was a very common name in Azerbaijan and was the name of the head police officer's driver, who may have been responsible for the graffiti. |
Ему объяснили, что эта фамилия широко распространена в Азербайджане и, скорее всего, является фамилией шофера начальника отделения полиции, который, возможно, и сделал эту надпись на стене. |
It may also result in the case being reported to the public prosecutor, who in turn may press charges against the officer. |
Кроме того, это дело может быть передано государственному прокурору, который в свою очередь может предъявить обвинения сотруднику полиции. |
Under article 49 of the Police Act, detainees could make complaints, proposals or statements which the officer on duty had to forward to his superior. |
В соответствии со статьей 49 закона о полиции задержанные имеют право подавать жалобы, предложения или заявления, которые дежурный сотрудник полиции обязан передавать своему непосредственному начальнику. |
As the Costa Rican Mission had done its part, she urged the host country to do its part to find a solution and called upon the city authorities to give greater attention to the problem, possibly by permanently placing a traffic officer at the location. |
Поскольку Представительство Коста-Рики выполнило свои обязательства, она настоятельно призвала страну пребывания также принять надлежащие меры по нахождению решения и просила городские власти уделить больше внимания этой проблеме, разместив в этом районе на постоянной основе сотрудника транспортной полиции. |
As a result, six criminal prosecutions were brought before the courts and appropriate convictions handed down. In one case, the police officer was discharged and various disciplinary measures were taken against his immediate superiors. |
В результате шесть уголовных дел было передано в суд, который вынес обвинительные приговоры, в одном случае сотрудник полиции был уволен, а его непосредственные руководители получили различные дисциплинарные взыскания. |
Two of the three policemen involved had been cleared of all charges, but the senior officer was awaiting trial, having been requested to submit further evidence. |
С двух из трех проходивших по делу сотрудников полиции были сняты все обвинения, а старший офицер ожидает слушание своего дела и ему было предложено представить дальнейшие доказательства своей невиновности. |
In response to an outcry from civil society, the operation was placed under full police control and the Violent Crime Crack Unit was established, in which any officer suspected of engaging in torture would be brought before the courts or sent to a police disciplinary court. |
В ответ на возмущение гражданского общества операция поставлена под полный контроль полиции, а также создана группа по борьбе с насильственными преступлениями и каждый входящий в нее офицер, подозреваемый в применении пыток, предстанет перед судом или будет направлен в дисциплинарный полицейский суд. |
It would be interesting to know whether the State party planned to expand its police officer training programme on violence against women. |
Интересно было бы узнать, планирует ли государство-участник расширить программу подготовки сотрудников полиции по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин. |
The police officer detaining a person may reserve the right to be present when such conversation takes place. |
Сотрудник полиции, содержащий соответствующее лицо под стражей, может воспользоваться правом присутствия на такой беседе; |
None of the regulations in force states that the police officer detaining a person decides about the scope of that person's rights. |
Ни в одной из действующих норм не предусматривается, что содержащий под стражей то иное лицо сотрудник полиции определяет характер прав этого лица. |
At present, the Civilian Police Unit in the Department of Peacekeeping Operations, with only nine officers in total, has been able to spare only one officer, part-time, to work on these various projects. |
В настоящее время Группа гражданской полиции в Департаменте операций по поддержанию мира, состоящая всего лишь из девяти сотрудников, смогла выделить только одного сотрудника на неполный рабочий день для работы над этими различными проектами. |
After UNMIS raised concerns about violations of the human rights of members of displaced communities, a liaison officer was appointed by the police commissioner in 2006. |
После того, как МООНВС выразила обеспокоенность по поводу нарушения прав человека членов перемещенных общин, комиссар полиции в 2006 году назначил сотрудника по связи. |
Once the Ministry of Justice has received a request for authorization, the investigation procedures shall be referred to the General Department of Legal Affairs so that it can verify whether there is prima facie evidence to charge the police officer. |
После получения министром юстиции просьбы о предоставлении такого разрешения процедура расследования передается Главному управлению по правовым вопросам, с тем чтобы то могло установить, имеются ли достоверные на первый взгляд свидетельства для предъявления обвинения сотруднику полиции. |
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. |
Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |
A person accused of a felony was questioned by the investigating judge; if a misdemeanour had been committed, the interrogation was conducted by a magistrate or police officer under the supervision of the Public Prosecutor. |
Лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, допрашивается расследующим судьей, а в случае совершения судебно наказуемого проступка допрос осуществляется магистратом или сотрудником полиции под надзором государственного прокурора. |
According to the information received, when he was taken to the federal police station, one federal police officer believed Ijhad Abdelaziz's explanation of what happened. |
Согласно полученной информации, он был доставлен в участок федеральной полиции, где один из его сотрудников поверил объяснениям Иджхада Абделазиза о том, что произошло. |
The police officer was arrested and tried by a military court, which sentenced him to death and ordered him to pay $10,000 to the victim's family. |
Сотрудник полиции был арестован и приговорен военным трибуналом к смертной казни, при этом по решению трибунала он должен был выплатить семье убитого сумму в размере 10000 долл. США. |
The police force, for its part, had developed a training manual on the use of force, which was given to every police officer. |
Со своей стороны, полицейские силы подготовили учебное пособие о применении силы, которое получил каждый сотрудник полиции. |
The authorized police officer will inform the investigating judge of the reasons for as well as the time period of the deprivation of freedom. |
Уполномоченные сотрудники полиции информируют судью, ведущего судебное следствие, о причинах и сроках лишения свободы. |
Only the commissioner, with the approval of a given police officer's national Government can authorize the extension of a civilian police's tour of duty in a mission. |
Только комиссар с одобрения правительства страны, направившей сотрудника гражданской полиции, может санкционировать продление его службы в миссии. |
An individual who attacked another person, whether a civilian or police officer, could be physically detained for a maximum of two hours. |
Любое лицо, совершившее нападение на другое лицо, будь то гражданское лицо или сотрудник полиции, может быть задержано максимум на два часа. |
The incumbent will also act as the secretary to the International Policing Advisory Council and be the main liaison officer for the activities of the standing police capacity. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять также функции секретаря Международного консультативного совета по вопросам полиции и основным офицером связи взаимодействия с постоянным полицейским компонентом. |
The arresting officer tried to release him from custody with an Appearance Notice, on the basis of which an accused may be released from custody. |
Произведший арест сотрудник полиции намеревался освободить его из-под стражи путем вручения ему уведомления о явке в суд, на основании которого обвиняемый может быть освобожден из-под стражи. |
However, if the criminal investigation officer believes that, for the purposes of the preliminary investigations, it would be appropriate to place the suspect in police custody, he must be explicitly authorized to do so by the public prosecutor. |
Однако, если в интересах предварительного расследования сотрудник уголовной полиции полагает целесообразным подвергнуть задержанию подозреваемого, он должен получить на это санкцию Прокурора Республики, которая должна быть зафиксирована в протоколе . |
For example, for illegal treatment of citizens at the Khanlar district police station during the first half of 1998, one officer was dismissed from the internal affairs agencies and four were disciplined. |
Например, за неправомерные действия в отношении граждан в Ханларском районном отделении полиции Азербайджанской Республики за первое полугодие 1998 года один сотрудник уволен из органов внутренних дел, а четыре привлечены к дисциплинарной ответственности. |