Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
According to the State party, at regional and district levels of the administration for internal affairs special sections of the Security Police existed headed by an officer with rank of Deputy Head of Regional or District Office for Internal Affairs. Как заявляет государство-участник, на уровне региональных и районных административных органов министерства внутренних дел существовали специальные отделения полиции безопасности, возглавляемые офицерами в должности заместителя начальника регионального или районного управления министерства внутренних дел.
As a part of follow-up activities, UNIFEM is currently assisting the Police Training Institute, at its request, to develop a curriculum on violence against women, which will be introduced as a compulsory course at the Institute for every police officer. В рамках последующей деятельности ЮНИФЕМ в настоящее время оказывает помощь Институту подготовки сотрудников полиции, по его просьбе, в разработке программы подготовки по вопросам насилия в отношении женщин, которая станет обязательной для всех сотрудников полиции.
With reference to questions asked by members of the Committee relating to the Police Complaints Authority, the following should be noted: The avenues for complaints of torture relating to the actions of a police officer are the Police Complaints Authority and the New Zealand Police itself. Относительно вопросов, заданных членами Комитета и касающихся органа по рассмотрению жалоб в отношении полиции, следует отметить следующее: Жалобы на применение пыток в связи с действиями сотрудников полиции подаются в орган по рассмотрению жалоб в отношении полиции и непосредственно в полицию Новой Зеландии.
How soon could a suspect be visited by a lawyer, relative or doctor? When taken into custody by a police officer or after 24 or 48 hours? Насколько быстро адвокатам, родственникам или врачам предоставляется возможность встретиться с подозреваемым: сразу же после задержания сотрудником полиции или же через 24 или 48 часов?
In the event of failure to respect these provisions, the injured party may initiate legal proceedings either against the police officer in question or the public authority by which he is employed; В случае несоблюдения этих положений пострадавшее лицо может возбудить судебный иск как против сотрудника полиции, допустившего такое нарушение, так и против соответствующего государственного органа, который он представляет.
Each person claiming to have been subjected to torture is entitled to lodge a complaint to the direct superior of the police officer at whom the complaint is levelled or to any other superior police official, the Police President included. Любое лицо, утверждающее, что оно было подвергнуто пытке, имеет право подать жалобу непосредственному начальнику того полицейского, в отношении которого выдвигается обвинение, или любому иному вышестоящему офицеру полиции, включая высшее должностное лицо полиции.
The scheme proposed in Cyprus would apparently go further still, and it might have an impact on the criminal and civil responsibility of the officer concerned as well as on the responsibility of the State. Предлагаемая Кипром система, как представляется, идет еще дальше и может иметь последствия для уголовной и гражданской ответственности затрагиваемого сотрудника полиции, а также для ответственности государства.
b) a police officer of or above the rank of, or a rank equivalent to, inspector." Ь) сотрудника полиции в должности инспектора или выше".
If a person is in police custody and charged with an offence, the police officer must give the person notice of his or rights in relation to bail and entitlement to apply for bail and have decisions reviewed. Если какое-либо лицо содержится под стражей в полиции и обвиняется в совершении преступления, то полицейский должен уведомить это лицо о его правах в отношении освобождения под залог и его праве обращаться с заявлением об освобождении под залог и добиваться пересмотра принятых решений.
The Act of 6 April 1990 on the Police and the Act of 24 May 2002 on Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency provide that the officer, irrespective of criminal liability, bears disciplinary liability for the crimes and offences committed. В Законе от 6 апреля 1990 года о полиции и в Законе от 24 мая 2002 года об Агентстве внутренней безопасности и Агентстве внешней разведки предусматривается, что сотрудник, независимо от уголовной ответственности, несет дисциплинарную ответственность за совершаемые преступления и правонарушения.
In April, May and June, EUPM monitored and assisted in the planning of three arrest operations conducted by the SIPA War Crimes Department and Special Support Unit, in which suspected war criminals were arrested, including one former and one serving police officer. В апреле, мае и июне ПМЕС осуществляла мониторинг и оказывала помощь в планировании трех операций, проводившихся департаментом военных преступлений ГАРО и специальной группой поддержки, которые завершились арестом лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений, в том числе одного бывшего и одного действующего сотрудника полиции.
In order better to acquaint police officers with the protection of human rights, a manual on international human rights standards was printed in 2000 and given to every Slovenian police officer. Для более полного ознакомления сотрудников полиции с вопросами защиты прав человека в 2000 году было выпущено руководство по международным стандартам в области прав человека, которое получил каждый сотрудник словенской полиции.
The proposal to participate in the Program is made by an officer of the Police or the Border Guard or a representative of the La Strada Foundation who subsequently inform the person responsible for implementation of the Program within the Ministry of Interior and Administration thereof. Предложение об участии в этой программе исходит от сотрудника офицера полиции или Пограничной службы или представителя фонда "Ла страда", которые впоследствии информируют об этом сотрудника министерства внутренних дел и администрации, ответственного за осуществление этой программы.
Under the same rules, the officer on duty in a police station must continuously monitor detained persons and is obliged to prevent any attempt by a detained person to inflict an injury on himself or an attempt by a third person to harm a detainee unlawfully. Согласно этим же правилам дежурный по участку сотрудник полиции должен постоянно осуществлять надзор за задержанными и предотвращать все попытки задержанных причинить себе вред или попытки третьих лиц незаконно причинить вред задержанным.
In several symposia, police officers and representatives of the Roma have discussed how the relationship between the Roma and the police is perceived, and the role and place of the police officer in a multi-ethnic State. В ходе ряда коллоквиумов сотрудники полиции и представители рома обсудили взаимоотношения между рома и полицией, а также роль и место сотрудника полиции в многоэтническом государстве.
Although the integrated command centre has requested only one United Nations police liaison officer, UNOCI plans to assign five officers to the centre, given the tasks involved, which go beyond liaison and include providing advice on policing issues. Хотя единый командный центр просил предоставить лишь одного офицера связи полиции Организации Объединенных Наций, ОООНКИ планирует командировать в центр пять сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, учитывая объем стоящих задач, которые включают не только поддержание связи, но и консультирование по вопросам полицейской деятельности.
If the escorting of the person deprived of freedom lasts longer than eight hours, the authorized police officer is obliged to explain this delay to the investigating judge, upon which, the investigating judge will take notes, in other words, record. Если конвоирование лишенного свободы лица продолжается более 8 часов, то уполномоченный сотрудник полиции обязан объяснить причины такой задержки судье, ведущему судебное следствие, на основании чего судья, ведущий судебное следствие, делает соответствующие записи - иными словами, составляет протокол.
This meeting can be delayed if, in the opinion of the police officer in charge, such a meeting necessitates terminating or suspending an investigation or other measures regarding the investigation, or substantially puts the investigation at risk. Встреча может быть перенесена на более поздний срок, если сотрудник полиции, ведущий следствие, считает, что такая встреча приведет к прекращению или приостановке расследования или других мер в связи с расследованием или воспрепятствует ходу расследования.
It should be emphasised that in cases of exceeding the authorities in application of legal methods of compulsion, a prison police officer - a guard and all prison personnel are exposed to severe responsibility, and in case they commit a criminal offence they also face criminal responsibility. Следует подчеркнуть, что в случае превышения властных полномочий при применении правовых методов принуждения сотруднику тюремной полиции и всему тюремному персоналу грозит строгая ответственность, а совершение ими уголовного преступления влечет за собой также уголовную ответственность.
(b) a police officer has been refused permission to enter the premises for the purpose of giving assistance to the first mentioned person in paragraph (a), Ь) сотруднику полиции отказывается в доступе в это помещение в целях оказания помощи первому лицу, упомянутому в пункте а) ,
The officer will be the focal point for military policy within the Office of Military Affairs for the development of the Office's position on issues raised by the Peacekeeping Best Practices Section, the Office of Operations, the Police Division and the Department of Field Support. Этот сотрудник будет выполнять функции координатора по военной политике в Управлении по военным вопросам для определения позиции Управления по вопросам, которые затрагивают Секция по передовой практике в миротворческой деятельности, Управление операций, Отдел полиции и Департамент полевой поддержки.
(a) If the criminal investigation officer is considering placing a suspect in police custody, the latter must be explicitly notified of the suspicion hanging over him and must be invited to give any explanations that might be helpful; а - Если сотрудник уголовной полиции предусматривает подвергнуть задержанию какого-либо подозреваемого, то подозреваемый должен быть ясно информирован об имеющихся в отношении него подозрениях и ему должно быть предложено дать все соответствующие пояснения;
However, in certain circumstances, if there was a choice between the theoretical possibility of convicting a police officer of a very serious charge and a much greater possibility of securing a conviction on a lesser charge, the latter option was chosen. Однако при определенных обстоятельствах, когда существует выбор между теоретической возможностью осуждения сотрудника полиции по весьма серьезному обвинению и намного большей возможностью его осуждения по менее серьезному преступлению, то выбирается второй вариант.
In addition, an immigration officer or a member of the Garda Síochána may detain an applicant in a prescribed place where he or she, with reasonable cause, suspects that the applicant Кроме того, сотрудник иммиграционной службы или сотрудник ирландской полиции может задержать заявителя в каком-либо установленном месте, если он имеет разумные основания подозревать, что заявитель:
With regard to civilian police operations, UNAMSIL sent a civilian police officer for a two-week assessment mission to Liberia, provided material on training, organized a workshop and set up mechanisms for joint planning and sharing of information concerning cross-border security issues. Если говорить об операциях гражданской полиции, то МООНСЛ направила сотрудника гражданской полиции с двухнедельной миссией по оценке в Либерию, предоставила материалы по вопросам профессиональной подготовки, организовала семинар и создала механизмы для совместного планирования и обмена информацией по трансграничным вопросам безопасности.