Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
Well now, it's looking like it was the officer who booked it in the first place. Но сейчас... Похоже, что это офицер полиции.
Well... you know how your dad's sort of a special police officer? Ладно... ты знаеш, что твой отец специальный офицер в полиции?
He'd be a serving officer, this would be on tape, and you'd have cautioned, arrested and charged me. Он был бы действительным офицером полиции, велась бы запись, а вы бы зачитали права, арестовали меня и предъявили обвинения.
The committees were composed of three members each, comprising a judge of the Appeal Court as the Chairperson, a legal counsel from the Ministry of Justice and a police officer. Эти комитеты состояли из трех членов каждый; в них входили судья апелляционного суда в качестве председателя, юрисконсульт из министерства юстиции и сотрудник полиции.
A civilian police officer has also been attached to the sector 2 military operations room, which organizes, inter alia, activities in relation to the Ledra crossing. Офицер гражданской полиции был также прикомандирован к военному оперативному центру сектора 2, который, в частности, организует мероприятия, связанные с пунктом перехода «Ледра».
Under chapter 24, section 8 of the Code of Judicial Procedure, a police officer or a prosecutor shall question as soon as possible anyone apprehended by the police questioning). В соответствии со статьей 8 главы 24 Судебно-процессуального кодекса сотрудник полиции или обвинитель как можно скорее проводят допрос задержанных полицией лиц).
He said that false accusations were frequently made against the police, but he knew of no cases in which a police officer had been punished for torture. Он сказал, что против полиции часто выдвигаются ложные обвинения, однако ему не известен ни один случай наказания сотрудника полиции за применение пыток.
In addition, the police authorities and the Public Prosecutor were obliged by law to initiate a criminal investigation if they suspected that a police officer had committed an offence. Кроме того, полицейские власти и государственный прокурор обязаны по закону возбудить уголовное дело, если у них имеется подозрение в том, что какой-либо сотрудник полиции совершил правонарушение.
All detainees were entitled to receive three free meals a day, any medical treatment that was provided to a detainee had to be recorded in a register and anyone who claimed to have been mistreated by a police officer could file a complaint. Всем задержанным ежедневно полагается трёхразовое питание, при этом любые медицинские услуги, предоставляемые задерживаемому лицу, в обязательном порядке заносятся в регистрационный журнал, и все, кто заявляет о ненадлежащем обращении со стороны того или иного сотрудника полиции, имеют возможность подать официальную жалобу.
That provision did not run counter to article 9 (1) of the Covenant because, in such cases, the police officer had more than sufficient evidence to suspect that the person was guilty of the offence. Это положение не противоречит пункту 1 статьи 9 Пакта, поскольку в таких случаях сотрудник полиции имеет более чем достаточные доказательства, для того чтобы подозревать данное лицо в том, что оно виновно в совершении преступления.
Moreover, it would not be practical for the police officer to secure an arrest warrant from the court as the suspect would no doubt flee and the situation would render law enforcement ineffective. Кроме того, сотруднику полиции было бы нецелесообразно обращаться в суд за ордером на арест, поскольку в этом случае подозреваемое лицо несомненно скроется, и соответствующие меры по поддержанию правопорядка утратят свою эффективность.
The Tongan police force has its own enabling Police Act, section 45 provides for the independent review of any police officer's abuse of powers or use of excess force. Статья 45 Закона о полиции предусматривает возможность независимой проверки по факту злоупотреблений полномочиями или применения чрезмерной силы со стороны любого сотрудника полиции.
Any operation of a judicial police officer is led and coordinated by a prosecutor in order to ensuring an effective accusation, which is under the control of the appellate prosecutor. Любые действия сотрудника уголовной полиции направляются и координируются прокурором в целях обеспечения законного предъявления обвинения, которое контролируется прокурором по апелляционным делам.
In case of non-compliance with this strict rule, the officer shall be punished in accordance with the law (article 47 of the Law on Criminal Procedure 1993). При несоблюдении этого строгого правила к сотруднику полиции применяется взыскание в соответствии с законом (статья 47 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года).
In addition to public prosecutors, a complaint may also be filed with any criminal investigation police officer with territorial competence, in particular units of the gendarmerie or police. Помимо органов прокуратуры, жалоба также может подаваться любому сотруднику уголовной полиции по территориальному принципу и, в частности, в подразделения жандармерии или полиции.
In one of them, the police officer was found guilty of the commission of a criminal offence and was sentenced to pay a fine of 30 MLS. В одном из этих случаев комиссия признала сотрудника полиции виновным в совершении уголовного правонарушения и приговорила его к уплате штрафа в размере 30-кратного прожиточного минимума.
A working group comprising representatives of all ranks of the police and headed by a senior police officer drew up a Diversity Action Plan to deal with the problems that had been identified at the conference. Рабочая группа в составе представителей всех чинов полиции и во главе со старшим по званию офицером подготовила план действий по вопросам соблюдения принципа этнического многообразия, направленный на решение проблем, поднятых на конференции.
The police officer should also have due regard to the defences that may be raised when collecting the evidence and preparing a case for a criminal court. Сотрудникам полиции следует также должным образом учитывать возможные аргументы, которые могут выдвигаться стороной защиты, в процессе сбора доказательств и подготовки дела к рассмотрению уголовным судом.
When encountering a suspected hazardous waste crime scene, the police officer should approach from an upwind direction and remain at a distance from a potential release. По прибытии к месту подозреваемого преступления, связанного с опасными отходами, сотрудникам полиции следует подходить с подветренной стороны и сохранять определенную дистанцию от потенциального места выброса.
However, all authorized civilian police officer posts have been kept in the proposed budget for the financial year 2004-2005, in the event that there is a need to reactivate the component. Однако все утвержденные должности сотрудников гражданской полиции сохранены в предлагаемом бюджете на 2004 - 2005 финансовый год на тот случай, если возникнет необходимость в восстановлении этого компонента.
The same procedure shall be followed if the person giving evidence is a foreign police officer who has been involved in the case under police assistance arrangements. Такие же меры принимаются в том случае, когда заявитель является сотрудником иностранной полиции, который принимает участие в разбирательстве по каналам полицейской помощи.
BFIPU is composed of financial experts and a senior officer of the federal police, and is headed by a judge assigned from the prosecution service, or his deputy. В состав Группы входят эксперты по финансовым вопросам и старший офицер федеральной полиции, а возглавляет ее магистрат или его заместитель, прикомандированные из прокуратуры.
A former police officer in detention told the Group that his colleagues had fabricated a criminal case against him because he had reported police abuse and corruption in the press. Один из бывших сотрудников полиции, находящийся в заключении, в беседе с членами Группы утверждал, что его коллеги сфабриковали против него уголовное дело, так как он разоблачил в печати злоупотребления полиции и случаи коррупции в ее рядах.
(b) An important element to consider regarding whether the concerned person benefited from all the guarantees of a fair trial is the administrative sanction for ill-treatment which was imposed on the police officer who interrogated this person. Ь) важным элементом, позволяющим сделать вывод о том, пользовалось ли затрагиваемое лицо всеми гарантиями справедливого судебного разбирательства, является применение административных санкций за жестокое обращение к служащему полиции, проводившему допрос этого лица.
Any police officer may bring before a Juvenile Court any person apparently under the age of 18 who is - любой сотрудник полиции может предать суду по делам несовершеннолетних любое лицо явно в возрасте до 18 лет, которое: