Refusal of citizen to identify himself or to accompany police officer |
Отказ граждан предъявить документы или проследовать за сотрудником полиции |
A police officer is authorized to use force against persons or property in the lawful discharge of his office or duties, although this is subject to strict rules. |
Сотрудник полиции вправе применять силу в отношении физических лиц или собственности при законном выполнении своих функций или обязанностей, хотя это регламентировано строгими правилами. |
Mr. LAGEZE (France) said that the decision to commit a person to custody could be taken only by an officer of the judicial police. |
Г-н ЛАЖЕЗ (Франция) говорит, что решение о задержании может быть принято лишь сотрудником уголовной полиции. |
When minors were involved, the judicial police officer had to inform the family or guardian unless the public prosecutor's office decided otherwise. |
При задержании несовершеннолетнего сотрудник уголовной полиции обязан проинформировать об этом членов его семьи или опекуна, за исключением случаев, когда прокуратура принимает иное решение. |
The Director will personally inform a complainant directly of his decision whether or not a police officer complained of should be prosecuted. |
Директор лично информирует подателя жалобы о своем решении по вопросу о том, должен ли преследоваться в уголовном порядке сотрудник полиции, против которого подана жалоба. |
In Mostar West in March, a senior-level police officer involved in investigating incidents of violent crime in the area was badly beaten by three masked men using baseball bats. |
В Западном Мостаре в марте высокопоставленный сотрудник полиции, участвовавший в расследовании случаев насильственных преступлений в районе, был жестоко избит бейсбольными битами тремя людьми в масках. |
Had action been taken against the police officer? |
Были ли приняты меры в отношении сотрудника полиции? |
No police officer has so far been prosecuted or even administratively sanctioned for any of the acts of torture. |
До сих пор ни один сотрудник полиции не был привлечен к ответственности и даже не понес административного наказания за применение пыток. |
The registration of incidents with a racist or discriminatory background is now given special attention by the national "discrimination officer" within the police. |
Теперь национальный уполномоченный по вопросам дискриминации при органах полиции уделяет особое внимание проблеме регистрации инцидентов с расистским или дискриминационным подтекстом. |
Following full investigations, a report was submitted to the Crown Prosecution Service to determine whether an officer should face criminal charges. |
После проведения полного расследования доклад направлялся в государственную прокуратуру для вынесения решения о возбуждении уголовного дела в отношении того или иного сотрудника полиции. |
However, the State Security Court ordered that he remain detained in connection with a new allegation of assault on a police officer. |
Однако государственный суд по вопросам безопасности вынес решение о том, что он по-прежнему должен содержаться под стражей в связи с новыми обвинениями в нападении на служащего полиции. |
The photograph clearly identifies the station house officer of the police station, shown observing uniformed police officers beating and whipping the detainee. |
На фотографии четко различим начальник полицейского участка, наблюдающий за тем, как сотрудники полиции в форме подвергают задержанного различным формам избиения. |
The Najaf Police Chief, the Director of the Traffic Department and the officer in charge of investigations proceeded immediately to the scene of the accident. |
Начальник полиции Наджафа, директор департамента дорожного движения и назначенный по этому делу следователь немедленно приступили к восстановлению обстоятельств происшествия. |
The victim died several days later; after IPTF intervention, the police officer and an additional suspect involved were arrested by Federation authorities. |
Он скончался через несколько дней; после вмешательства СМПС сотрудник полиции и еще один подозреваемый, замешанный в этом, были арестованы властями Федерации. |
Likewise, the Law stipulates that the police officer is liable for unlawful action under the procedure prescribed by law and service regulations. |
Кроме того, Закон предусматривает, что сотрудник полиции привлекается к ответственности за противозаконные действия в соответствии с установленной законодательством процедурой и служебными инструкциями. |
The Police Act 2000, Part VI, lays down special arrangements for recruitment to police officer and civilian staff posts. |
В Части VI Закона 2000 года о полиции определены требования для набора полицейских и приема гражданских лиц на работу в полицию. |
A civilian police officer was present for each flight to accompany the archives and deliver them to the United Nations Office at Geneva. |
В полете архивы в каждом рейсе сопровождал сотрудник гражданской полиции и доставлял их в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
One police officer was prosecuted and charged for the crime of defaming a nation, ethnic group, race and persuasion. |
Против одного сотрудника полиции было возбуждено уголовное дело по обвинению в совершении преступления, состоящего в диффамации нации, этнической группы, расы и убеждений. |
The position of contact officer for minorities is filled by an employee from the department fighting extremist crime at regional Police administration level. |
Должность сотрудника-координатора по делам меньшинств занимает сотрудник Отдела по борьбе с преступлениями на почве экстремизма на уровне районного управления полиции. |
Copies of the booklet were distributed to senior officers in police stations and posts throughout the country, while the leaflet was given to every officer. |
Экземпляры брошюры распространены среди старших офицеров в отделениях и участках полиции по всей стране, а памятки были вручены каждому сотруднику полиции. |
In 1997, some journalists were roughly treated during a police operation on the day after the lynching of a police officer. |
В 1997 году ряд журналистов подверглись жестокому обращению в ходе полицейской операции, последовавшей за расправой над одним сотрудником полиции. |
According to the Government of Indonesia, the police officer in question had been detained and was helping with the ongoing investigation. |
Согласно представленной индонезийским правительством информации этот сотрудник полиции был задержан и уже дает показания в рамках проводимого по этому делу расследования. |
If a detainee was injured or claimed to be suffering from a serious disease, the police officer had to call a doctor. |
Если задержанному нанесено телесное повреждение или если он сообщает, что страдает от серьезной болезни, сотрудник полиции обязан вызвать врача. |
It should also be noted that in the preparatory courses for the criminal investigative officer examinations, gendarmes are acquainted with the proscription against torture. |
Следует также отметить, что в ходе подготовки к экзаменам на звание офицера уголовной полиции до сведения жандармов доводится информация о запрещении применения пыток. |
The indictment is presented to the prosecutor or to an officer of the judicial police orally or in writing, personally or through an attorney. |
Предъявляемое обвинение доводится до сведения прокурора или сотрудника судебной полиции устно или письменно, лично или через доверенное лицо. |