| Such officer will normally work hand in hand with other investigating officers in the discharge of his duties. | Ответственный сотрудник полиции при исполнении своих обязанностей обычно работает в тесном контакте с другими следователями. |
| If an allegation is made against a police officer there is an internal investigation supervised by the PCA. | В случае подачи заявления с жалобой на действия сотрудника полиции под надзором УЖП проводится внутреннее расследование. |
| It may then make such recommendations as it thinks fit, including a recommendation that disciplinary or criminal proceedings be instituted against a police officer. | Затем она может вынести соответствующие рекомендации, включая рекомендацию о возбуждении дисциплинарной или уголовной процедуры против сотрудника полиции. |
| The purpose of the Protocol is to establish a trusting and reciprocal relationship with a focus on public, community and police officer safety. | Целью Протокола является установление доверительных взаимоотношений, основанных на поддержании безопасности населения, общины и сотрудников полиции. |
| If an order or prescription is illegal, the Police officer shall inform the higher-rank official of it. | Если приказ или распоряжение является незаконным, то сотрудник полиции обязан проинформировать об этом своего начальника. |
| If a Police officer refuses to perform an illegal order or prescription, he/she shall not be subject to the disciplinary proceedings. | Отказ сотрудника полиции исполнить незаконный приказ или распоряжение не влечет за собой применение дисциплинарных санкций. |
| If an officer was judged no longer capable of accompanying deportees, he would be assigned to other tasks. | Если принимается решение, что сотрудник полиции не может более сопровождать депортируемых, ему поручаются другие дела. |
| The last case of an officer falling in the line of duty had occurred in 1989. | Последний случай гибели сотрудника полиции при исполнении своих обязанностей был зарегистрирован в 1989 году. |
| In every province, a police officer was appointed to coordinate the Blue Charter procedure. | В каждом воеводстве был назначен сотрудник полиции для координации процедуры "Голубой хартии". |
| In case of disrespecting the above-mentioned, the officer shall be subjected to punishment under Transitional Criminal Law. | В случае нарушения этого положения сотрудник уголовной полиции несет наказание в соответствии с переходным Уголовным кодексом. |
| At approximately 5 a.m., police officer Ljubo Radovic returned to the settlement, accompanied by police inspector Branko Micanovic. | Примерно в 5 часов утра сотрудник полиции Любо Радович возвратился в поселок в сопровождении инспектора полиции Бранко Микановича. |
| On 22 June 1995, the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad heard officer Miladin Dragas. | 22 июня 1995 года следственный судья даниловградского суда заслушал сотрудника полиции Миладина Драгаса. |
| A police officer found guilty of unlawful deprivation of liberty had been suspended from duty for a period of three months). | Сотрудник полиции, признанный виновным в незаконном лишении свободы, был временно отстранен от работы на три месяца). |
| Section 24 of the Act provides that a police officer can conduct a body search when arresting a suspect. | Статья 24 закона предусматривает, что при аресте подозреваемого сотрудник полиции может его обыскать. |
| Representatives of the International House and the police officer meet each month to discuss the general situation and any specific matters under examination. | Представители Международного дома и сотрудник полиции ежемесячно встречаются и обсуждают общее положение и все конкретные текущие вопросы. |
| In 2003, 19 persons contacted the police officer seeking assistance in various matters. | В 2003 году к представителю полиции обратились 19 человек, которые нуждались в разного рода помощи. |
| If the Police Ombudsman recommends any disciplinary proceedings against a police officer a report is made to the Chief Constable. | Если омбудсмен рекомендует возбуждение любого дисциплинарного судопроизводства против сотрудника полиции, то соответствующий доклад направляется главному констеблю. |
| A Police officer, in his/her interaction with inhabitants of respecting and defending dignity of a human being shall be decent and tolerant. | В своих контактах с населением сотрудник полиции, действуя в интересах уважения и отстаивания человеческого достоинства, должен проявлять такт и терпимость. |
| A Police officer shall not disclose any official information known to him/her, except in cases provided for by law. | Сотрудник полиции не должен разглашать никакую известную ему официальную информацию, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
| A Police officer shall continuously improve his/her professional skills. | Сотрудник полиции постоянно совершенствует свои профессиональные навыки. |
| Top management of the Police shall support and protect a Police officer who suffered harm when performing his/her official duties. | Руководство органов полиции поддерживает и защищает любого сотрудника полиции, которому при исполнении его служебных обязанностей был причинен вред. |
| The ratio in the region is normally 1 police officer for every 400 citizens. | Для данного региона характерным является соотношение один офицер полиции на каждые 400 граждан. |
| A police officer is responsible if he executes orders that are clearly against the law. | Сотрудник полиции несет ответственность в случае, если он исполняет приказы, явно противоречащие закону. |
| Initially, the judge questions the senior police officer who investigated the case about the defendant's new statements. | Вначале судья спрашивает сотрудника судебной полиции, расследовавшего данное дело, о новых заявлениях подследственного. |
| A judicial police officer responsible for such an act shall be liable to the penalties provided for in article 67 of the Criminal Code. | Осуществивший подобные действия сотрудник уголовной полиции подлежит наказанию, предусмотренному статьей 67 Уголовного кодекса. |