| The law reaffirms, in art. 4 (1), the police officer's commitment to observe human rights and fundamental freedoms, the Constitution and national laws. | В пункте 1) статьи 4 подтверждается обязанность сотрудника полиции соблюдать права человека и основные свободы, Конституцию и законы страны. |
| Communication - presentation of general communication rules and advices for dialogue between a police officer and a person belonging to a national minority | коммуникационные навыки - разъяснение общих принципов коммуникации и практические советы по налаживанию диалога между сотрудником полиции и лицом, принадлежащим к какому-либо национальному меньшинству; |
| On 27 June, an explosion occurred at the Bugojno police station, killing one police officer and injuring six others. | 27 июня возле полицейского участка в городе Бугойно произошел взрыв, в результате которого один сотрудник полиции погиб и шестеро были ранены. |
| According to statistics from 2006 onwards, no complaint had been lodged for any misconduct by an Andorran police officer. | Согласно статистическим данным, с 2006 года по настоящее время на поведение сотрудников полиции Андорры не было подано ни одной жалобы. |
| The State party also challenged the author's claim that any forensic medical examination had to be conducted in the presence of a police officer. | Государство-участник также оспорило утверждение автора о том, что любое медицинское освидетельствование должно проводиться в присутствии сотрудника полиции. |
| Some police districts have designated the investigation of cases concerning domestic violence and violence against women to a police officer specialised in these issues. | Некоторые полицейские округа назначили специальных сотрудников полиции для расследования дел, касающихся насилия в семье и насилия в отношении женщин. |
| He requested the Committee to provide further information on the case it had mentioned regarding the former police officer who had been sentenced to 15 years in prison. | Он просит Комитет предоставить дополнительную информацию об упомянутом им случае, когда бывший сотрудник полиции был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
| One officer said that "emotions are treacherous and make you ineffective; we need to be taught how to control them". | Как выразился один из сотрудников полиции, "эмоции весьма обманчивы и делают человека неэффективным; нужно, чтобы нас научили контролировать эмоции". |
| In such cases, the doctor should record in writing the reasons for this decision and the identity of the police officer present. | В таких случаях врач должен письменно указать причины, по которым было принято соответствующее решение, и личные данные присутствовавшего при осмотре сотрудника полиции. |
| 2000 - 2002: performed duties as a police officer | 2000-2002 годы: выполняла обязанности сотрудника полиции |
| The Kenya Police Force has formed a task force to 32 women officer and civil society organizations to investigate allegation of violence against women in IDP camps and to prosecute perpetrators. | Полиция Кении сформировала оперативную группу, в состав которой входит 32 сотрудницы полиции и представители организации гражданского общества, для расследования сообщений о случаях насилия в отношении женщин в лагерях для ВПЛ и привлечения к ответственности виновных. |
| If the Police Ombudsman recommends any disciplinary proceedings against a police officer a report is made to the Chief Constable. | Если Омбудсмен по делам полиции рекомендует какие-либо дисциплинарные меры против сотрудника полиции, то доклад представляется начальнику полиции. |
| Apart from initial training of new recruits, every police officer has to be retrained periodically in the use of force and human rights. | Помимо первоначальной подготовки новых слушателей, каждый сотрудник полиции должен проходить периодическую переподготовку по вопросам применения силы и прав человека. |
| The officer in question appeared on national television and made certain unfavourable remarks about the affirmative action process being employed to restructure the Namibian Police Force. | Вышеупомянутый сотрудник полиции выступил в эфире национального телевидения с рядом критических замечаний в связи с принципом так называемой "положительной дискриминации", применяемым в ходе реорганизации полиции Намибии. |
| One Kosovo Police officer and one journalist suffered minor injuries and two trucks and one car were damaged in the incidents. | Во время инцидентов один сотрудник косовской полиции и один журналист получили незначительные травмы и были повреждены два грузовика и один легкий автомобиль. |
| A Kosovo Serb police officer has been appointed to the senior position of Deputy General Director of Kosovo Police, although the job description is not yet finalized. | Один из полицейских из числа косовских сербов был назначен на важную должность заместителя генерального директора полиции Косово, хотя следует отметить, что составление описания должностных функций еще не завершено. |
| The Committee should be aware, however, that heavy sanctions were imposed on any police officer found guilty of wrongdoing in the discharge of his functions. | Тем не менее Комитет должен знать о том, что любое злоупотребление со стороны сотрудника полиции при исполнении своих обязанностей подлежит строгому наказанию. |
| The Inspectorate ensured that any complaint of violence made against a police officer was investigated and that the findings were publicized. | Инспекционное управление следит за тем, чтобы все жалобы на сотрудников полиции, совершивших насилие, становились предметом расследования, а общественность информировалась о его результатах. |
| In some cases compensation was paid by the police officer concerned and in others by the local body employing him. | В некоторых случаях компенсацию выплачивал непосредственно сам виновный сотрудник полиции, а в других - местный орган власти, в котором он работает. |
| This period can be extended a further 12 hours by a senior police officer in certain circumstances related to the investigation. | Этот срок может быть продлен еще на 12 часов старшим офицером полиции в определенных обстоятельствах, связанных с проведением следственных действий. |
| The provisions of this draft text also require the criminal investigation officer to take all necessary steps to guarantee the right to a defence. | Кроме того, положения проекта этого документа предусматривают, что сотрудники уголовной полиции принимают все необходимые меры для обеспечения прав задержанного на защиту. |
| Any such delay must be authorised by a senior police officer and may not in any case be delayed beyond 48 hours. | Любая такая задержка возможна только с разрешения старшего офицера полиции и ни при каких обстоятельствах не может составлять более 48 часов. |
| With regard to security, the Advocate indicated that there was about 1 National Civil Police officer in 2011 for every 3,000 inhabitants. | В отношении безопасности Уполномоченный указал, что в 2011 году в стране примерно один служащий Национальной гражданской полиции приходился на каждые 3000 жителей. |
| Under the principles highlighted above, every police officer is obliged: | В соответствии с вышеупомянутыми принципами каждый служащий полиции обязан: |
| If the designation does not take place, the prosecutor or the judicial police officer may do so. | Если подозреваемый этого не делает, прокурор или сотрудник судебной полиции назначает адвоката по своему усмотрению. |