Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
In accordance with the new subsection 2 of section 14 of the Pre-trial Investigation Act, the public prosecutor shall always be in charge of the investigation of an offence allegedly committed by a police officer. В соответствии с новым пунктом 2 статьи 14 Закона о досудебном расследовании государственному прокурору на постоянной основе поручается проводить расследование нарушений, которые, как утверждается, были совершены сотрудниками полиции.
Last week, UNAMET, following discussions with the police and Falintil, successfully conducted an operation to accept the handover by Falintil of two hostages, a police officer and a militia member. На прошлой неделе МООНВТ после бесед с представителями полиции и ФАЛИНТИЛ успешно провела операцию по организации передачи ФАЛИНТИЛ двух заложников - полицейского и члена военизированного формирования.
If, however, the judicial police officer believes that giving the family notice would hamper the progress of the investigation, he must refer the matter immediately to the district prosecutor, who will then decide whether to grant or deny the request or to defer notice. Однако, если сотрудник уголовной полиции считает, что уведомление семьи о задержании может нанести ущерб проведению следствия, он обязан незамедлительно сообщить об этом прокурору Республики, который в таком случае может вынести положительное, отрицательное или иное решение.
However, where a police officer exercises a power of entry under this section he is required to immediately submit a written report to the Commissioner of Police, through the head of the division where the incident occurred. Однако, если сотрудник полиции в соответствии с этой статьей пользуется своим правом на вход в помещения, он должен незамедлительно представить письменный отчет комиссару полиции через начальника участка, на территории которого имел место этот инцидент.
A retired senior military or police officer with the requisite experience and qualifications will conduct the mission evaluations and provide impartial and objective reports on the ability of missions to effectively implement Security Council mandates and manage and administer their resources in accordance with United Nations policies. Оценку миссий будет проводить отставной старший офицер армии или полиции, обладающий необходимыми опытом и квалификацией, который будет представлять непредвзятые и объективные доклады о способности миссий эффективно выполнять мандаты Совета Безопасности и распоряжаться своими ресурсами в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций.
When making an arrest a police officer must be fully identified, must acknowledge the right of the person detained to be informed of the charges against him, to have a lawyer to defend him, to make a telephone call and to keep silent. Производя задержание, сотрудник полиции обязан должным образом назвать себя, а также соблюдать права задержанного: знать, в чем он обвиняется, вызвать защитника, сделать телефонный звонок и отказаться от дачи показаний.
It must be entered in the daily occurrence report system whether a doctor has been called to attend an arrested person placed in a detention cell; likewise, the duty officer can make the prescribed entry into the system that inspection has been carried out. В электронную сводку ежедневных происшествий необходимо включать информацию о том, вызывался ли полицейский врач для оказания помощи арестованному лицу, находящемуся в камере предварительного заключения; кроме того, дежурный сотрудник полиции может ввести в электронную систему информацию о проведенных проверках.
A confession or statement obtained by an officer who fails to follow these rules normally may not be used as evidence against the person who made the statement in criminal proceedings. Признание или заявление, полученное сотрудником полиции, который не соблюдает эти правила, обычно не могут использоваться в качестве доказательства против лица, которое сделало это заявление в ходе уголовного разбирательства.
The starting point is that the prosecutor in charge of the investigation does not work in the same geographical area as the police officer suspected of the offence in question. Изначально оговорено, что прокурор, которому поручается расследование, не должен работать в том же административном районе, что и сотрудник полиции, подозреваемый в совершении расследуемого нарушения.
What triggers off the whole process of avoiding an inquest is the claim, by any police officer or any member of the armed services, that there was an armed confrontation and that the victim was waging war, etc. Таким образом, процедура, позволяющая полностью избежать дознания, приводится в действие всего лишь при наличии утверждения со стороны любого сотрудника полиции или военнослужащего о том, что имело место вооруженное столкновение и пострадавший участвовал в боевых действиях и т.п.
(c) It is sufficient for the police or security officer to make the claim of armed confrontation for an inquest to be avoided. с) Чтобы избежать дознания, сотруднику полиции или сил безопасности достаточно сделать заявление о том, что имело место вооруженное столкновение.
Mr. Gunasekera is a Senior Superintendent of Police who appeared in court that day for the first time, the day the police had been ordered to produce the suspected police officer. Г-н Гунасекера является старшим суперинтендантом полиции, который впервые появился в суде в тот день, когда полиция распорядилась о явке в суд подозреваемого сотрудника полиции.
However, the Emergency Regulations made under the Public Security Ordinance and the Prevention of Terrorism Act did permit such confessions made to a police officer holding the rank of Assistant Superintendent of Police and above. Однако Чрезвычайные положения, принятые в соответствии с Законом о государственной безопасности и Законом о предотвращении терроризма, допускали возможность дачи таких признаний сотруднику полиции в должности помощника суперинтенданта и выше.
With regard to police custody, article 52, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure sets the legal time limit to be observed by the senior police officer for the purposes of the investigation at 48 hours. В статье 52 (пункт 1) Уголовно-процессуального кодекса установлен 48-часовой срок содержания под стражей, который обязан соблюдать сотрудник судебной полиции, проводящий расследование.
The officer must also inform one of the suspect's parents or children, brothers or sisters or spouse, as selected by him, of the measure being taken against him. Сотрудник полиции также должен проинформировать одного из родственников подозреваемого, его детей, братьев, сестер или супруга/супругу, по его выбору, о примененной к нему мере пресечения.
For the evaluation of such transactions, the Executive Service has joint teams made up of: - Financial experts; - A brigade from the National Police Corps made up of agents specialized in this area; - A liaison officer from the Civil Guard. Для целей анализа таких операций Исполнительная служба имеет совместные группы, состоящие из: - экспертов по финансовым вопросам; - бригады национальной полиции, состоящей из агентов, специализирующихся по данным вопросам; - офицера связи из гражданской гвардии.
These documents provide a balance between two considerations: the judicious and proportionate use of force in a given situation; and officer safety as an important link to, or prerequisite for, public safety. В этих документах предусмотрен сбалансированный учет двух соображений: разумного и пропорционального использования силы в конкретной ситуации и обеспечения безопасности сотрудника полиции, как одного из важных условий или необходимых требований для обеспечения безопасности общества.
The police officer in question had been suspended for six months but had eventually been acquitted, as no evidence had been found of ill-treatment as defined in article 137 A of the Penal Code. Данный сотрудник полиции был отстранен от должности на шесть месяцев, однако в конечном счете был оправдан ввиду отсутствия каких-либо доказательств имевшего место жестокого обращения по смыслу статьи 137 А Уголовного кодекса.
Following the above, a specially trained police officer interviews in an exhaustive and thorough way the applicant, in order to find out whether the person in question meets the Geneva Convention requirements. После выполнения вышеупомянутых процедур специально подготовленный сотрудник полиции проводит с заявителем исчерпывающее и подробное собеседование, чтобы удостовериться, что данное лицо соответствует критериям, изложенным в Женевской конвенции
The Chief of Public Security for Serbia, who is responsible for Internal Police Oversight at the Ministry of Internal Affairs, explained to the Committee members that each regional police department had a unit of internal control that reviewed and supervised every police officer. Начальник службы общественной безопасности по Сербии, отвечающий в министерстве внутренних дел за внутренний надзор за деятельностью полиции, пояснил членам Комитета, что в каждом региональном управлении полиции имеется подразделение внутреннего контроля, сотрудники которого отслеживают и контролируют работу каждого полицейского.
A police officer presents the information received with the request for provisional arrest to the President of the District Court within the jurisdiction where the fugitive was located and requests the issuance of a provisional warrant for the fugitive's arrest. Сотрудник полиции представляет информацию, полученную вместе с просьбой о предварительном аресте, председателю окружного суда, в пределах юрисдикции которого был найден беглец, и просит выдать предварительный ордер на арест беглого преступника.
Other cases are sub judice, including the proceedings against a police officer, A D, and others, and a case concerning three members of the Douala international airport special police. По другим случаям ведется судебное разбирательство, например по делу офицера полиции А... Д... и других или по делу трех сотрудников особого отделения полиции международного аэропорта Дуалы.
In the case of illegal entry of a foreigner into the territory of Slovakia or in the case of unauthorized residence, a police officer is authorized to arrest the person in question, who may be detained for a maximum period of 180 days. В случае незаконного въезда иностранцев на территорию Словакии и в случае их несанкционированного проживания сотрудникам полиции разрешено их задерживать и содержать под стражей в течение не более 180 дней.
A Police officer performing his/her duties shall keep to the requirements of law, acting objectively and in a fair way, favouring with his/her conduct and action to call confidence to Police on the part of the public. При выполнении своих служебных обязанностей сотрудник полиции руководствуется требованиями закона и действует объективным и беспристрастным образом, созвучным его ответственной миссии, способствует своим поведением и действиями повышению доверия к полиции со стороны общественности.
A Police officer shall not use his/her official standing or the State property, as well as information that has become known to him/her in the course of his/her official duties, to derive a personal or property benefit for himself/herself or his/her relatives. Сотрудник полиции не должен использовать свое служебное положение или государственную собственность, равно как и информацию, ставшую ему известной по долгу службы, для извлечения личной или имущественной выгоды для себя лично или своих родственников.