No officer in the Republika Srpska has yet completed all the steps necessary for certification by IPTF. |
Еще ни один сотрудник полиции в Республике Сербской не выполнил все необходимые меры для прохождения аттестации СМПС. |
Since 10 August, a civilian police officer has been working closely with the Director on key administrative matters. |
С 10 августа с директором активно работает офицер гражданской полиции, который помогает ему решать ключевые административные вопросы. |
The defence therefore had no opportunity to have the police officer ready before the commencement of the trial. |
Таким образом, защита была лишена возможности подготовить этого сотрудника полиции до начала слушания дела. |
If a French national held in custody cannot read, the judicial police officer will inform him orally of his rights and safeguards. |
Если задержанное лицо, имеющее французское гражданство, не умеет читать, то сотрудник уголовной полиции устно излагает ему его права и гарантии. |
Mr. Frans was taken to a cell by a police officer named Shipululu. |
Г-н Франс был доставлен в камеру сотрудником полиции по фамилии Шипулулу. |
Most detainees are informed by the arresting officer of their right to counsel. |
Большинство задержанных информируются сотрудником полиции, производящим их арест, об их праве на помощь адвоката. |
Proceedings were normally instituted against the offending officer. |
На совершившего правонарушение сотрудника полиции обычно заводится дисциплинарное дело. |
However, he told HC/CHR staff that a senior police officer intervened to halt the beating. |
Однако, как он сообщил сотрудникам ВК/ЦПЧ, один из старших сотрудников полиции вмешался и прекратил его избиение. |
A judicial police officer who had decided to place a person in custody must notify the public prosecutor without delay. |
Сотрудник уголовной полиции, принявший решение о задержании лица, должен незамедлительно уведомить об этом прокурора. |
Confessions made before a magistrate, without inducement by a police officer, were admissible, if accepted by the judge. |
Признания, сделанные в присутствии магистрата, без какого-либо побуждения со стороны сотрудника полиции допускаются с согласия судьи. |
He must be dismissed from office by 26 February and replaced by a professional police officer from outside the Mostar region. |
Он должен быть уволен со своего поста до 26 февраля и заменен профессиональным сотрудником полиции не из района Мостара. |
The officer allegedly assaulted them after they refused to perform an obscene act on him. |
Сотрудник пограничной полиции предположительно подверг их физическому насилию после того, как они отказались совершить для него непристойный акт. |
He was allegedly shot soon after by the arresting police officer in Mongar. |
Как утверждается, он был застрелен вскоре после ареста сотрудником полиции в Монгаре. |
During the investigation into the matter, the officer was suspended from work and his gun was taken away. |
В период расследования этого инцидента сотрудник полиции был отстранен от работы и лишен своего оружия. |
The Board of Police Commissioners has appointed an officer with specific responsibility for combating discrimination. |
В этой связи Совет комиссаров полиции учредил пост специального уполномоченного по борьбе с дискриминацией. |
The law provided for any misconduct by a police officer to be brought before the Austrian independent Administrative Court. |
Согласно закону, любые неправомерные действия сотрудников полиции должны рассматриваться в независимом австрийском Административном суде. |
Police officer training included courses in preventing xenophobia and fostering respect for human rights. |
Подготовка сотрудников полиции включает курсы по предупреждению ксенофобии и укреплению уважения прав человека. |
Included in the estimates are provisions for clothing allowance at $200 annually for each civilian police officer. |
В смете предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США в год на каждого сотрудника гражданской полиции. |
In such circumstances, the police officer could not properly claim that he had fired in self-defence. |
В этих обстоятельствах сотрудник полиции не может утверждать, что он стрелял в порядке необходимой обороны. |
If the legal provisions had been contravened, the criminal police officer could be liable to disciplinary measures or judicial proceedings. |
В случае нарушения предусмотренных законом положений сотрудник судебной полиции может быть подвергнут дисциплинарному наказанию или привлечен к судебной ответственности. |
The violence erupted when residents began throwing stones at IDF and border police patrols, slightly injuring a border police officer. |
Стычка произошла после того, как жители стали бросать камни в патрули ИДФ и пограничной полиции, легко ранив при этом одного пограничника. |
A border police officer later arrived at the school to assess the damage and apologized to the school principal. |
Позднее в школу прибыл офицер пограничной полиции для оценки нанесенного ущерба, который принес свои извинения директору школы. |
The police officer then applied measures of direct coercion, using overpowering grips and handcuffs. |
Сотрудник полиции, которому пришлось применить прямые меры воздействия, сковал ему руки наручниками. |
If an officer is found to have committed a criminal offence, appropriate criminal proceedings will be taken. |
В случае, если сотрудник полиции признается виновным в совершении уголовного преступления, будут возбуждены соответствующие уголовные процедуры. |
If it was another member of the police, there was little likelihood of the procedure being unfavourable to the officer implicated. |
Если его проводит другой сотрудник полиции, то вряд ли эта процедура завершится неблагоприятно для допрашиваемого. |