Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
People held in custody are informed of this right as soon as they are taken into custody, and can ask to be examined by a doctor designated by the public prosecutor or by the judicial police officer. Задержанное лицо информируется об этом праве с начала задержания и может просить о его освидетельствовании врачом, назначенным прокурором Республики или сотрудником уголовной полиции.
Contrary to his claim, a study of the trial transcript shows that the statement was taken voluntarily, in the presence of a Magistrate who attended for this purpose at the request of the police officer in charge of his case. Вопреки утверждению автора, изучение протокола судебного разбирательства показывает, что это заявление было сделано добровольно и в присутствии мирового судьи, который прибыл туда для этого по просьбе сотрудника полиции, ответственного за данное дело.
In March, a court in Les Cayes released a police officer who legally challenged the fact that he had been held in disciplinary custody for nearly two months. В марте суд в Ле-Ке освободил одного из сотрудников полиции, который законно опротестовал факт содержания его под стражей в дисциплинарном порядке в течение почти двух месяцев.
The trial transcript reveals that the witness was deeply shocked by the incident and did not recall giving an account of it to a police officer shortly after it occurred. Из судебных протоколов явствует, что свидетельница была потрясена случившимся и потому не помнит, давала ли она в полиции показания вскоре после этого инцидента.
If unlawful conduct on the part of a judicial police officer amounts to a criminal offence, as would be the case with torture, the victim can obtain redress by bringing a civil action before the civil courts. Если в неправомерных действиях сотрудника уголовной полиции присутствует состав уголовного преступления, как это имеет место в случае применения пыток, то пострадавший может добиться получения компенсации путем возбуждения иска в гражданских судебных органах.
We are of the opinion that this is a very light sentence for someone who abused his authority as a police officer to assault a prisoner in his custody. По нашему мнению, это очень мягкий приговор для человека, который злоупотреблял своей властью, будучи сотрудником полиции, и жестоко обращался с заключенными, находившимися под стражей.
Every police officer making an investigation is vested with powers to require the attendance of persons who are able to give information, orally examine any such person and search any person. Каждый сотрудник полиции, проводящий расследование, наделен полномочиями требовать явки лиц, которые могут представить соответствующую информацию, устно допрашивать любых таких лиц и обыскивать их.
In the resulting criminal trial at the Province of Buenos Aires court, the police officer involved was found guilty and sentenced to life imprisonment. В результате возбужденного в этой связи уголовного дела суд провинции Буэнос-Айреса подтвердил уголовную вину соответствующего сотрудника полиции и приговорил его к пожизненному заключению.
He also asked whether the courts had classified the incident in which a police inspector had dragged a woman by her hair as a "petty assault" and what sentence had been handed down against the officer. Кроме того, г-н Пикис спрашивает, именно ли суды классифицировали тот инцидент, когда сотрудник полиции тащил женщину за волосы, как "незначительное нападение", а также какой приговор был вынесен в отношении виновного полицейского.
An individual police officer would thus be in a better position if he was prosecuted under article 412 rather than under article 243. Таким образом, какому-либо сотруднику полиции лучше быть обвиненным в нарушении статьи 412, чем статьи 243.
According to the information received by the Special Rapporteur, Tariq Hasan was particularly warned by a police officer that bringing the situation to the attention of human rights organizations could have serious consequences for him. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудник полиции недвусмысленно предупредил Тарика Хасана о том, что попытки привлечь внимание правозащитных организаций будут чреваты для него серьезными последствиями.
By the end of August, they had placed a total of five police officers in pre-trial detention despite repeated resistance from police authorities, which was overcome in the fifth officer's case by a popular demonstration. К концу августа в общей сложности пять полицейских подверглись досудебному заключению, несмотря на неоднократное сопротивление со стороны органов полиции, которое в случае пятого полицейского было сломлено народной демонстрацией.
Police sources pointed out with satisfaction to the lack of resistance by those evicted owing to the massive deployment of police in an operation which one senior police officer described as a "crash raid". Полицейские источники с удовлетворением отмечали, что выселяемые не сопротивлялись по причине участия большого числа полицейских в этой операции, которую один из офицеров полиции назвал "неожиданной облавой".
(b) Any police officer who is convicted of severe violence should likewise be dismissed; and Ь) любой сотрудник полиции, осужденный за применение насилия, также подлежит увольнению; и
The DIPP may also decide that the police officer should stand trial in disciplinary proceedings for the unlawful use of force, in lieu of criminal proceedings. ОРДП может также принять решение о том, что в отношении сотрудника полиции, незаконно применившего силу, следует вместо уголовного судопроизводства возбудить процедуру вынесения дисциплинарного наказания.
It is expected that a police officer, after completing an initial training course, will have sufficient knowledge of the guidelines laid down for the treatment of arrested persons and the procedures in relation to the questioning and recording of statements. Ожидается, что служащий полиции по окончании курсов первоначальной подготовки будет обладать достаточными знаниями об основных принципах обращения с арестованными и процедурах, связанных с их допросом и записью показаний.
Where the officer has used force against persons in the exercise of his duties he must immediately report this use of force to his superior who may institute an investigation. Если служащий полиции применил силу при исполнении своих обязанностей, он должен немедленно сообщить об этом применении силы своему начальнику, который может возбудить расследование.
A police officer is obliged to advise a suspect of his rights both at the time of the arrest for a criminal offence and at the start of the interview. Сотрудник полиции обязан уведомить подозреваемого о его правах как в момент ареста в связи с уголовным преступлением, так и в начале допроса.
In the Monteiro case, a police officer had been sentenced to two years and seven months' imprisonment and his dismissal had been called for. В деле Монтейру один сотрудник полиции был приговорен к двум годам и семи месяцам тюремного заключения, и было выдвинуто требование об увольнении сотрудника со службы.
As to paragraph 116 of the report, which stated that every police officer could not only require the attendance of persons who were able to give information but also examine them orally and search them, he wondered whether a warrant was needed. По поводу пункта 116 доклада, в котором сообщается о том, что сотрудник полиции наделен полномочиями требовать явки любого лица, способного представить соответствующую информацию, а также допрашивать и обыскивать таких лиц, г-н Юй Мэнцзя хотел бы выяснить, требуется ли для этого отдельное постановление.
The emergency regulations and the Prevention of Terrorism Act provided for a departure from the normal rules of evidence, whereby confessions made to a senior police officer were admissible if it could be proved to the judge that no inducement or coercion had been used. Различные чрезвычайные положения и Закон о предотвращении терроризма предусматривают возможность отхода от обычных норм доказывания; в частности, в них указывается, что признания, сделанные старшему сотруднику полиции, допустимы, если судье могут быть представлены доказательства того, что при этом побуждение или принуждение не использовались.
The law afforded protection for human honour and dignity, and any police officer who failed to respect them was disciplined, without prejudice to his administrative or criminal liability. Закон обеспечивает защиту чести и достоинства человека, и в отношении любого сотрудника полиции, который не выполняет в этой связи свои обязанности, принимаются дисциплинарные меры вне зависимости от возникновения административной или уголовной ответственности.
Further advances have been made in fingerprinting technology, so that it is now possible for a police officer to transmit electronically the image of a fingerprint to a central database for processing, and to facilitate the possible arrest or detention of the offender. Имеются новые достижения в дактилоскопической технологии, позволяющие теперь сотруднику полиции передавать электронным способом изображение отпечатков пальцев в центральную базу данных для обработки, что способствует возможному аресту или задержанию правонарушителя.
The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции.
In a similar raid on 29 June 1998, in Sruleti, in south-eastern Romania, a police officer shot 31-year-old Gabriel Mihai, seriously wounding him in the spine and leg. Во время аналогичной облавы 29 июня 1998 года в Срулети на юго-востоке Румынии один из сотрудников полиции стрелял в 31-летнего Габриэля Михая, серьезно ранив его в позвоночник и ногу.