Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Officer - Полиции"

Примеры: Officer - Полиции
I pay tribute here to Sergeant Serge Kamali of Rwanda, a United Nations police officer who was shot in Port-au-Prince last month and whom I visited in the Santo Domingo hospital before his death on 26 August. Я воздаю здесь должное сержанту Сержу Камали, Руанда, сотруднику полиции Организации Объединенных Наций, который получил огнестрельное ранение в Порт-о-Пренсе в прошлом месяце и которого я посетил в больнице Санто-Доминго, прежде чем он скончался 26 августа.
The police officer must transfer the person detained under reasonable suspicion of having committed the crime, without delay and no later than 24 hours, to the competent prosecutor. Сотрудник полиции обязан передать лицо, задержанное по обоснованному подозрению в совершении преступления, без задержек и в течение 24 часов, компетентному прокурору.
The government procurator of the moughataa court is represented by the procurator-general, one of his deputies, or a judicial police officer assigned for that purpose. Функции органов прокуратуры при окружном суде выполняются прокурором Республики, одним или несколькими его заместителями или специально командированным сотрудником уголовной полиции.
It is also based on the CARIN model and each country is represented by two focal points who are a prosecutor and a police officer working in asset recovery or asset confiscation. Ее структура также построена по типу сети КАРИН, и каждая страна представлена двумя координаторами, а именно прокурором и сотрудником полиции, которые занимаются вопросами возвращения или конфискации активов.
Ms. Osiecka (Poland) said that when a police officer was suspected of having committed an offence, the prosecutor's office instituted proceedings automatically if there was sufficient proof. Г-жа Осецкая (Польша) говорит, что в случае наличия подозрений в том, что сотрудник полиции совершил правонарушение, прокуратура возбуждает преследование, если имеются достаточные доказательства.
Any police officer may without warrant arrest and detain pending enquiries any person in respect of whom he has reason to believe: Любой сотрудник полиции может без ордера арестовывать и задерживать до выяснения обстоятельств любое лицо, в отношении которого он имеет основание полагать:
2.6 On 24 September 2001, under the influence of alcohol Dmitry signed a confession report written by a police officer Ms. N.C. in the absence of a lawyer or a legal representative. 2.6 24 сентября 2001 года под влиянием алкоголя Дмитрий подписал признательные показания, составленные сотрудником полиции г-жой Н.С. в отсутствие адвоката и законного представителя.
She also states that a police officer who might have been involved in the disappearance had been a member of one of the police commissions investigating the events. Она сообщает также, что в состав одной из полицейских комиссий, расследовавшей происшествие, входил сотрудник полиции, который мог быть причастным к исчезновению.
8.4 The author drew the Committee's attention to the contradiction between the State party's arguments summarized in paragraphs 7.4 and 7.7 above, and reiterated his earlier claim that any forensic medical examination had to be conducted in the presence of a police officer. 8.4 Автор обращает внимание Комитета на противоречие между аргументами государства-участника, резюмированными в пунктах 7.4 и 7.7 выше, и повторяет свое утверждение, что любое судебно-медицинское обследование должно было проводиться в присутствии сотрудника полиции.
Again, it is unlikely that a police officer of his level could make such significant and ultimately destructive decisions on his own and wield such power. И в этом случае весьма маловероятно, чтобы сотрудник полиции его уровня мог принять столь существенное и в конечном счете деструктивное решение единолично и чтобы у него имелись на то полномочия.
The IPCC has responsibility for ensuring that there are adequate arrangements in place for dealing with complaints or allegations of misconduct by any police officer or member of police staff. НКЖДП призвана обеспечить надлежащий механизм рассмотрения жалоб или утверждений о злоупотреблениях со стороны любых сотрудников полиции.
Recalling the case of the former police officer from Poli who had been found guilty of the extrajudicial execution of seven persons and sentenced to 15 years in prison, he asked what were the penalties stipulated by law for the crimes in question. Напоминая о деле бывшего сотрудника полиции из Поли, который был признан виновным в казни без суда и следствия семи лиц и приговорен к 15 годам тюремного заключения, выступающий интересуется, какие наказания предусмотрены законом за совершение подобных преступлений.
According to the New York Times, Mr. Mike B., an African-American teacher, had reportedly been beaten in February 2009 by an undercover police officer while travelling on the Vienna underground railway, having been mistaken for a drug-dealer. По сообщению газеты "Нью-Йорк Таймс", г-н Майк Б., учитель афроамериканского происхождения, в феврале 2009 года был избит сотрудником полиции в штатском во время поездки в венском метро, поскольку он был ошибочно принят за наркоторговца.
With regard to the case of Mr. Cheibani Wague, the State party had indicated in its written replies that the seven-month suspended sentence originally imposed on the guilty police officer had been reduced to four months, and that civil proceedings were not possible. В отношении случая с г-ном Шейбани Вагуе государство-участник в своих письменных ответах указало, что первоначально вынесенный виновному сотруднику полиции приговор к семи месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения был сокращен до четырех месяцев и что возможность возбуждения гражданского разбирательства отсутствует.
In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги.
b) Law enforcement officers shall immediately place any suspect whose escape they have prevented at the disposal of the senior law enforcement officer. Ь) сотрудники правоохранительных органов незамедлительно передают в распоряжение сотрудника уголовной полиции любого подозреваемого, которому они помешали скрыться.
On the other hand, the Government Office has excellent cooperation with the International Organization for Migration Office in Podgorica which employs an officer who with the assistance of the police monitors all advertisements of various employment services and controls their validity. С другой стороны, государственное управление наладило плодотворное сотрудничество с расположенным в Подгорице отделением Международной организации по миграции, в штате которого имеется сотрудник, который при содействии полиции просматривает все объявления различных служб по трудоустройству и проверяет их законность.
The Strategy concentrates on police officer training, the consistent application of anti-discrimination procedures in policing, crime prevention in minority communities, and places a great emphasis on police cooperation with local government and the non-governmental sector. В Стратегии основное внимание уделяется подготовке сотрудников полиции, последовательному применению антидискриминационных процедур в деятельности правоохранительных органов, профилактике преступности в общинах меньшинств и особо подчеркивается необходимость сотрудничества полиции с органами местного самоуправления и неправительственным сектором.
However, the human resources department of the Ministry of the Interior had received instructions to give priority to Roma candidates for police officer positions in cases where candidates had equal qualifications. При этом Департамент людских ресурсов Министерства внутренних дел получил указания, в соответствии с которыми при равной квалификации приоритет должен отдаваться кандидатам от цыган на должности сотрудников полиции.
In order to keep this critical phase as short as possible, international human rights law requires the minimization of the period before a person is brought before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial powers. Для того чтобы этот критический этап был как можно короче, международные нормы в области прав человека предусматривают сведение к минимуму сроков задержания до тех пор, пока данное лицо не предстанет перед судьей или другим сотрудником полиции, уполномоченным по закону осуществлять судебные функции.
For example, a police officer in Marrakesh found guilty of ill-treatment had recently been sentenced to 10 years' imprisonment, as had two police officers working in Agadir. Например, один сотрудник полиции в Марракеше недавно был признан виновным в жестоком обращении с частным лицом и приговорен к десяти годам тюремного заключения, как и два других полицейских в Агадире.
Paragraph 78 of the report stated that under the Evidence Ordinance, any statement or confession made to a police officer was inadmissible in criminal proceedings in a court of law, which was somewhat surprising. В пункте 78 доклада отмечается, что в соответствии с Указом о представлении доказательств какое-либо заявление или признание, сделанное сотруднику полиции, является неприемлемым в качестве доказательства в ходе судебного процесса по уголовному делу, что, по меньшей мере, вызывает удивление.
Once it had been established that human rights had been violated or that a police officer had failed in his or her duty, disciplinary measures were taken. Если будет установлено, что имели место нарушения прав человека или что какой-либо сотрудник полиции не выполнил своих обязанностей, принимаются дисциплинарные санкции.
While the court had convicted the police officer for ill-treatment and sentenced him to 3 years' imprisonment, the appeal court had acquitted him. Хотя суд признал соответствующего сотрудника полиции виновным в жестоком обращении и приговорил его к трем годам тюремного заключения, апелляционный суд оправдал его.
Even in that case, the 6-year sentence had been suspended pending an appeal hearing, resulting in the most lenient sentence possible and allowing the police officer to walk free. Даже в этом случае исполнение шестилетнего приговора было приостановлено в ожидании рассмотрения апелляции, в результате чего был вынесен наиболее мягкий приговор, и этот сотрудник полиции остался на свободе.