Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
These included the mobilization of Kosovo Albanian politicians to moderate the hard-line UCPMB members; closer KFOR contacts with local Serb police; increased surveillance operations on the boundary line; and closer monitoring of any violence in the demilitarized zone along the border. Они включали подключение албанских политиков к усилиям, направленным на сдерживание экстремистски настроенных членов АОПМБ; установление более тесных контактов между КФОР и местной сербской полицией; более активное наблюдение на границе; и более жесткий контроль за любыми актами насилия в демилитаризованной зоне вдоль границы.
As appropriate to the mission mandate, these will include the military, civilian police, civil affairs, political affairs, human rights monitoring, public information, elections, refugee return, humanitarian assistance and mine-action components. В зависимости от мандата миссий эта работа будет включать в себя следующие компоненты: военный компонент, гражданская полиция, гражданские вопросы, политические вопросы, наблюдение за соблюдением прав человека, общественная информация, выборы, возвращение беженцев, гуманитарная помощь и разминирование.
Thirty-one Governments replied that mechanisms such as satellite, aerial and ground surveys were used in their countries for monitoring illicit cultivation, including the displacement of illicit cultivation, and that the information was shared with national, regional and international organizations. Правительства 31 государства сообщили об использовании для мониторинга незаконного культи-вирования, включая контроль за перемещением или изменением мест незаконного культивирования, та-ких механизмов, как спутниковое наблюдение, аэро-фотосъемка и наземная съемка, и об обмене такой информацией с национальными, региональными и международными организациями.
The two Medical Officers would be necessary to enhance the monitoring of an average of 40 patients per month hospitalized at the Kinshasa commercial level-III hospital and would also provide outpatient services in the Kinshasa area. Два врача-специалиста понадобятся для того, чтобы улучшить наблюдение за состоянием здоровья в среднем 40 пациентов в месяц в действующей на коммерческой основе больнице третьего уровня в Киншасе, а также будут осуществлять амбулаторное обслуживание в регионе Киншасы.
Along the same lines, the training and monitoring of health workers also needed to be integrated in nutrition and immunization programmes, and the vitamin A supplementation programme better coordinated with EPI. Аналогичным образом, обучение работников здравоохранения и наблюдение за их работой также необходимо включить в программы в области питания и иммунизации, а программу обогащения рациона питания витамином А необходимо лучше увязать с РПИ.
This would include monitoring investigations by the Croatian police of any allegations of police misconduct in connection with the return of displaced persons to the region and the provision of limited on-the-job training to improve the professional capability of the local police. Это будет включать наблюдение за расследованием хорватской полицией любых сообщений о неправомерных действиях полицейских в связи с возвращением перемещенных лиц в район и организацию небольшого количества занятий без отрыва от работы в интересах повышения профессионализма местной полиции.
According to the aforementioned act, the SGI performs two types of inspection: one type consists of the continuous monitoring of all ministries and government offices, the armed and police forces, government institutions and companies, municipalities, and revolutionary bodies. В соответствии с этим законом ГГИ осуществляет надзор по двум направлениям: во-первых, постоянное наблюдение за деятельностью всех министерств и ведомств, вооруженных сил и органов полиции, государственных учреждений и компаний, муниципалитетов и революционных органов статьи 2 Закона).
An independent institution attached to the Office of the President of the Republic, with administrative and financial autonomy, the Observatory is a human rights monitoring and evaluation body. Национальный центр по наблюдению за осуществлением прав человека, являясь самостоятельным учреждением при президенте Республики, которое пользуется административной и финансовой независимостью, осуществляет наблюдение и оценку соблюдения прав человека.
The United Nations human rights monitoring bodies and mechanisms and the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations should regularly request information from States parties on the status and conditions of women migrant workers and on programmes and services for women migrant workers. Органам и механизмам Организации Объединенных Наций, отвечающим за наблюдение за соблюдением прав человека, и Комитету экспертов по применению конвенций и рекомендаций МОТ следует регулярно запрашивать у государств-участников информацию о положении и условиях трудящихся женщин-мигрантов, и программах и службах, функционирующих в их интересах.
Police monitoring can be undertaken at two levels, firstly with activities of the groups; and secondly through its responsibility for investigating money laundering as well as other criminal activities in Tonga pursuant to its general police powers. Полицейское наблюдение может проводиться в двух случаях: прежде всего, за деятельностью групп и, во-вторых, при проведении расследований в связи с отмыванием денег, а также расследований других криминальных событий в Тонга.
The reactions of 90 Governments were presented to the Board, 15 countries remained on the list of countries warranting close and continuous monitoring and 2 countries remained under scrutiny. Комитет получил 90 отзывов правительств, отреагировавших на его выводы, 15 стран по-прежнему остаются в списке стран, за которыми должно вестись внимательное и непрерывное наблюдение, а две страны по-прежнему относятся к числу стран, положение дел в которых внимательно отслеживается.
Such monitoring, together with the experience gained in the last two years, has enabled the Office to diagnose the situation of Colombian institutions and decide Такое наблюдение, наряду с информацией, собранной за последние два года с использованием иных средств, позволило проанализировать ситуацию в различных колумбийских учреждениях и определить приоритетные направления деятельности и поддержки.
Enhancement of the county capacity for independent field-based monitoring and reporting of protection issues relating to the poverty reduction strategy/ Cooperative Development Agency deliverables/outputs ($610,000) Укрепление способности графств осуществлять независимое наблюдение на местах и предоставлять информацию о вопросах, касающихся защиты населения, в связи с осуществлением стратегии уменьшения масштабов нищеты/достижения показателей и выполнения задач, намеченных Агентством по сотрудничеству в области развития (610000 долл. США)
C. Monitoring and reporting С. Наблюдение и представление докладов 18 - 21 6
Monitoring and tracking sales requests Наблюдение и контроль за прохождением запросов на продажу
It would facilitate top-down rearchitecting and consolidation of the existing websites incorporating current best practices for distributed content management, centralized infrastructure management, performance monitoring, management, disaster recovery, business continuity and security. Она облегчит реконструкцию всей архитектуры и консолидацию существующих веб-сайтов с учетом передового опыта в области обновления имеющегося содержания, централизованное управление инфраструктурой, наблюдение за функционированием, повседневное управление, восстановление после технических сбоев, преемственность работы и безопасность.
These include setting minimum requirements for the design and layout of physical protection measures for protected areas and inner areas (for example alarm systems, 24/7 visual surveillance, intruder detection systems, central security monitoring room). Они включают в себя минимальные требования в отношении концепции и конфигурации мер по физической защите защищенных зон и внутренних зон (например применение систем охранной сигнализации, непрерывное круглосуточное визуальное наблюдение, применение систем обнаружения попыток проникновения, создание центрального пульта управления средствами наблюдения).
The post of enforcement judge is being established; these judges will be responsible for overseeing, monitoring and following up the enforcement of protection measures, extension measures and penalties imposed pursuant to the Law on Domestic Violence. Кроме того, создается должность судьи-исполнителя, которому будут поручены наблюдение и контроль за обеспечением реализации механизмов защиты и принятие мер и санкций, необходимых для обеспечения соблюдения закона о борьбе с бытовым насилием.
The State party should also ensure that adequate judicial mechanisms for the review of decisions are in place and sufficient legal defence available for each person subject to extradition, and ensure effective post-return monitoring arrangements. Государству-участнику следует также обеспечить наличие адекватных судебных механизмов для пересмотра принятых решений и наличие достаточных средств правовой защиты для каждого подлежащего выдаче лица, а также обеспечить эффективное наблюдение за положением конкретных лиц после их возвращения.
Although some participants argued in favour of outcome-based conditionality, others expressed concern with regard to the inclusion of indicators beyond the control of the executive branch of government and impractical monitoring with extraordinarily long lead-time. Хотя некоторые участники выдвигали аргументы в пользу практики выдвижения условий, предусматривающих достижение конкретных результатов, другие участники высказали обеспокоенность по поводу сопряженного с такой практикой установления показателей, не зависящих от органов исполнительной власти стран, и чрезмерных непродуктивных затрат времени на наблюдение за достижением оговоренных результатов.
Pakistan had further undertaken reforms aimed at the registration of madaris, the monitoring of their activities, the auditing of their accounts, and the prevention of teaching and publishing of literature for promoting militancy, sectarianism or religious hatred. Пакистан также осуществил реформы, направленные на регистрацию религиозных школ, наблюдение за их деятельностью, проверку их счетов и на недопущение обучения и публикации печатных материалов, поощряющих непримиримость, раскольничество или ненависть на религиозной почве.
CAT recommended that the State allow regular and independent monitoring of police and prison officials; guarantee the right of detainees to contact families and access independent medical and legal counsel; and investigate promptly all allegations of violence in detention. КПП рекомендовал государству санкционировать регулярное независимое наблюдение за сотрудниками полиции и тюрем; гарантировать право заключенных на установление контакта со своей семьей и право незамедлительного доступа к услугам независимого врача и адвоката; и оперативно расследовать все сообщения о случаях насилия в местах содержания под стражей.
The details of technology, including cameras for monitoring as per the agreement shall be prepared among the Government of Nepal, the Communist Party of Nepal and the United Nations. Детальная информация о технических средствах, включая видеокамеру для ведения наблюдения согласно соглашению, будет подготовлена правительством Непала, Коммунистической партией Непала и Организацией Объединенных Наций; наблюдение за выборами в Учредительное собрание, которые пройдут в середине июня, будет осуществлять Организация Объединенных Наций.
The next step is to establish field-specific procurement procedures, timely guidance and monitoring of field procurement to ensure consistent application of procurement rules and procedures. Дальше последуют следующие шаги: разработка процедур закупок специально для миссий, своевременное издание инструкций и наблюдение за осуществлением закупок в интересах полевых миссий, с тем чтобы обеспечить единообразное применение правил и процедур закупок.