Enhancing and monitoring respect for human rights in Liberia, including through constructive dialogue with the Government of Liberia, with particular attention to reaching out to local civil society groups and to encouraging the establishment of an independent and functional human rights commission; |
усиление соблюдения прав человека в Либерии и наблюдение за ним, в том числе посредством конструктивного диалога с правительством Либерии, с уделением особого внимания охвату местных групп гражданского общества и поощрению создания независимой и функциональной комиссии по правам человека; |
(b) Preparation of the proposed scale of assessments for members of the Authority, monitoring of payment status and preparation of periodic reports on the status of contributions, issuing requests and receipts for contributions, communicating with members regarding outstanding payments; |
Ь) подготовка предлагаемой шкалы взносов членов Органа, наблюдение за состоянием взносов и подготовка периодических докладов об их состоянии, запрашивание взносов и подтверждение их получения, связь с членами относительно задолженности по взносам; |
Project monitoring is necessary to assess the continuing relevance of the strategy pursued through the project to the country concerned, and to ensure that any adjustment which is needed to meet the country's human rights needs is made; |
Наблюдение за реализацией проекта необходимо для того, чтобы применяемая в рамках проекта стратегия постоянно отвечала требованиям соответствующей страны и чтобы обеспечивалось внесение любого корректива, который может потребоваться для удовлетворения потребностей этой страны в области прав человека. |
Monitoring the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples once it is finally adopted, and enhancing the monitoring of the Second Decade of the World's Indigenous People Programme of Action. |
наблюдение за осуществлением Декларации о правах коренных народов после ее окончательного принятия и повышение эффективности наблюдения за ходом выполнения Программы действий на второе Десятилетие коренных народов мира. |
(b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of the Monitoring Group in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; |
Ь) осуществление наблюдения за разоружением и демобилизацией бывших комбатантов, сосредоточенных в безопасных районах страны, включая наблюдение за ролью Группы наблюдения в обеспечении безопасности и сборе и уничтожении оружия в этих безопасных районах; |
Monitoring helps to create transparency among partners lacking trust but having compatible incentives favouring peace. |
Наблюдение позволяет обеспечить транспарентность в отношениях между партнерами, которые не доверяют друг другу, однако имеют сопоставимые стимулы добиваться установления мира. |
Monitoring is designed to ensure that proscribed activities are not resumed. |
Наблюдение призвано гарантировать невозобновление запрещенной деятельности. |
Monitoring and tracking must also be seen as a continuous process. |
Наблюдение и отслеживание следует также рассматривать как непрерывный процесс. |
Monitoring must, of course, be more than an end in itself. |
Наблюдение должно, разумеется, быть не просто самоцелью. |
Monitoring and technical assistance could go hand in hand. |
Наблюдение и оказание технической помощи могут дополнять друг друга. |
The functions of the Office as the central human resources authority responsible for policy formulation, planning, control and monitoring of human resources, as well as the guardian of the Secretary-General's authority, should be clearly spelled out; |
Необходимо четко изложить функции Управления как основного подразделения, занимающегося вопросами людских ресурсов, которое несет ответственность за разработку политики, планирование, контроль и наблюдение за деятельностью в области людских ресурсов, а также как подразделения, содействующего осуществлению полномочий Генерального секретаря; |
Ensuring continued parallel implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, in recognition of the inextricable link between the rights of children and women, through a National Plan of Action; |
Обеспечить дальнейшее параллельное осуществление Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и наблюдение за его ходом, с учетом неразрывной связи между правами детей и правами женщин, с помощью национальных планов действий. |
(a) Assisting the Under-Secretary-General in the overall direction, supervision and management of the Department through the provision of support in the planning, coordination and assessment of the work programme of the Department, including programme aspects of the programme budget and programme monitoring and evaluation; |
а) оказывает заместителю Генерального секретаря содействие в обеспечении общего руководства, контроля и управления деятельностью Департамента путем оказания поддержки в процессе планирования, координации и оценки программы работы Департамента, включая программные аспекты бюджета по программам и наблюдение за ходом осуществления программ и их оценку; |
Requests the Secretary-General to ensure that effective human rights monitoring is carried out, and the results included in his reports to the Council, and calls upon the Government of Sudan and the Government of South Sudan to extend their full cooperation to the Secretary-General to this end; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы велось эффективное наблюдение за соблюдением прав человека и чтобы полученные результаты включались в его доклады Совету, а также призывает правительство Судана и правительство Южного Судана в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем с этой целью; |
Daily monitoring and mentoring of law enforcement agencies in the zone comprising the central, northern and western areas, where up to 46 mixed units will be operational, as well as in 49 units of the armed forces of the Forces nouvelles |
Ежедневное наблюдение за работой правоохранительных органов и их инструктирование в зоне, включающей центральный, северный и западный районы, в которой будут действовать до 46 смешанных подразделений и 49 подразделений вооруженных сил «Новых сил» |
Environmental protection: constant satellite monitoring of the earth makes it possible to identify land, water, sea and air pollution which threatens the environment, allows the levels and impact of pollution to be measured and the necessary plans to combat pollution to be formulated; |
охрана окружающей среды: постоянное спутниковое наблюдение за земной поверхностью позволяет выявлять на суше, в воде, на море и в воздухе очаги загрязнения, угрожающие окружающей среде, измерять уровень загрязнения и степень его воздействия и разрабатывать необходимые планы борьбы с загрязнением; |
Article 67. Monitoring, oversight and supervision. |
«Статья 67. - Контроль, надзор и наблюдение. |
Monitoring has continued throughout the year. |
Наблюдение за ситуацией в этой области продолжалось на протяжении всего года. |
Monitoring the Habitat Agenda entails also developing new and enhanced instruments to measure change. |
Наблюдение за осуществлением Повестки дня Хабитат также предполагает разработку новых, более эффективных инструментов для измерения достигнутого прогресса. |
Monitoring of Implementation of the Right to Communication with the Outside World in Pre-Trial Isolators of the Republic of Armenia. |
Наблюдение за реализацией права на поддержание связи с внешним миром в следственных изоляторах Республики Армении. |
Monitoring of the practical enjoyment of human rights becomes extremely important in the context of mass exoduses. |
В условиях массового исхода особо важное значение приобретает наблюдение за практическим осуществлением прав человека. |
Monitoring the epidemic and following its development is essential. |
Контроль и наблюдение за эпидемией крайне важны. |
Monitoring the implementation of a peace agreement can be an important leverage to ensure the transition of a mediation effort towards a sustainable peace process. |
Наблюдение за выполнением мирного соглашения может стать важной основой для перехода от посреднических усилий к стабильному мирному процессу. |
Monitoring of facilities and reception centres is done by the Ombudsman. |
Наблюдение за этими объектами и центрами временного содержания осуществляет Омбудсмен. |
2001-2002 Legal expert-consultant, Monitoring Department, Council of Europe. Monitoring judicial systems in Eastern Europe |
Эксперт-юрисконсульт, Департамент по наблюдению, Совет Европы; наблюдение за судебными системами в Восточной Европе |