| The monitoring of a control group of Cambodians for HIV status should be introduced without delay; | Необходимо срочно установить наблюдение за контрольной группой инфицированных ВИЧ камбоджийцев; |
| Most important, the local Serb authorities in Sector East have stated that they will comply with all the requirements of resolution 981 (1995), including border monitoring. | Важным фактором является то, что местные сербские власти в секторе "Восток" заявили о том, что они будут соблюдать все требования резолюции 981 (1995), включая наблюдение в районе границы. |
| Sanctions should not be imposed without advance assessment of the economic and social structure of the target country and the ability of the international community to sustain continuous monitoring. | Санкции не следует вводить без предварительной оценки экономической и социальной структуры страны, ставшей объектом санкций, и способности международного сообщества вести непрерывное наблюдение. |
| (a) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing operations and related activities; | а) наблюдение, контроль и надзор за такими судами, их промысловыми операциями и смежной деятельностью; |
| Human rights activities: monitoring, prevention, | Деятельность в области прав человека: наблюдение, |
| The project itself entered the implementation stage on 1 December 1994, with periodic monitoring and evaluation provided jointly by Habitat and OAU. | Собственно сам проект стал осуществляться с 1 декабря 1994 года; периодическое наблюдение за его реализацией и ее оценку совместно осуществляют Хабитат и ОАЕ. |
| Each site to be monitored needs to be inspected thoroughly and a monitoring and verification protocol prepared for it. | Каждый объект, за которым должно вестись наблюдение, должен быть подвергнут тщательной инспекции и по нему должен быть составлен протокол наблюдений и контроля. |
| As already indicated, arrangements will be made for on-site monitoring of the airport by representatives of both the Bosnian Government and the Bosnian Serbs. | Как уже указывалось выше, будет обеспечено непосредственное наблюдение за деятельностью аэропорта со стороны как боснийского правительства, так и боснийских сербов. |
| The MLS is providing the only global monitoring of this process during the critical period in which stratospheric chlorine is increasing to record levels. | В этот важный период времени, когда содержание хлора в стратосфере возрастает до рекордных показателей, СВЗ обеспечивает единственную на всей планете возможность вести наблюдение за этим процессом. |
| The law also provided for health services for pregnant women through the post-natal period, the monitoring of girls up to the age of 18 and the distribution of contraceptives. | Законодательство предусматривает также оказание медицинской помощи беременным женщинам на протяжении всего послеродового периода, профилактическое наблюдение девушек-подростков до 18 лет и распространение контрацептивов. |
| Tamper-proof tags and labels are used to positively identify important equipment at the facilities to assist in the monitoring of their use, movement or disposal. | Метки и бирки, исключающие несанкционированный доступ, используются для надежного опознавания важного оборудования на объектах, с тем чтобы облегчить наблюдение за его использованием, перемещением или утилизацией и ликвидацией. |
| However, there remains scope for further effort and monitoring in Sectors Bravo and Charlie, where the area to be covered is vast. | Однако еще есть возможности для осуществления дополнительных усилий и контроля в секторах "Браво" и "Чарли", где необходимо осуществлять наблюдение за большой по площади территорией. |
| The monitoring of the developments in the field of international container standards has permitted the secretariat to draw the attention of ISO to the needs and requirements of developing countries. | Наблюдение за изменениями в области международной стандартизации контейнеров позволяет секретариату обращать внимание ИСО на нужды и потребности развивающихся стран. |
| Activities included the verification of electoral processes, participation in the electoral education campaign and monitoring of the elections themselves. | К числу осуществляемых ими мероприятий относились проведение контроля за процессами выборов, участие в просветительской кампании по проведению выборов и наблюдение за самими выборами. |
| The implementation and monitoring of international instruments related to the full integration of women into society on an equal basis with men require a solid data foundation. | Осуществление и наблюдение за выполнением положений международных документов, касающихся всестороннего участия женщин в жизни общества на равных правах с мужчинами, требуют прочной информационной основы. |
| Globally, consistent monitoring, probably on a monthly basis, is required to measure the effects of sanctions and to disseminate information regularly so as to raise public awareness. | В глобальном масштабе последовательное наблюдение - возможно, на месячной основе - необходимо для оценки результатов санкций и регулярного распространения информации в целях повышения уровня информированности общественности. |
| This new mechanism, if adopted by ECOSOC, will allow for the monitoring of the implementation of the declaration. | Этот новый механизм, если он будет утвержден Экономическим и Социальный Советом, позволит осуществлять наблюдение за осуществлением упомянутой Декларации. |
| Effective monitoring of the borders between Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro to prevent arms supplies flowing to the Bosnian Serbs is likely to prove difficult. | Эффективное наблюдение за границами между Боснией и Герцеговиной и Сербией и Черногорией для предотвращения поставок оружия боснийским сербам похоже окажется делом сложным. |
| As outlined in the Programme of Action, intergovernmental monitoring of its implementation will be primarily through the Commission on Sustainable Development. | Как подчеркивается в Программе действий, межправительственное наблюдение за ее выполнением, в основном, будет осуществляться через Комиссию по устойчивому развитию. |
| Immunization, oral rehydration therapy, growth monitoring, low-cost water supply schemes and basic education are all development, as well as emergency, activities. | Иммунизация, перорально-регидратационная терапия, наблюдение за физическим развитием, налаживание недорогостоящих систем водоснабжения и базовое образование относятся как к развитию, так и к чрезвычайным операциям. |
| In most countries where the approach has been successful, it has been integrated and multisectoral and has used multi-level nutrition information systems, including growth monitoring and promotion and surveillance. | В большинстве стран, в которых этот подход успешно зарекомендовал себя, он носил комплексный и многосекторальный характер и был основан на использовании многоуровневых информационных систем по вопросам питания, включая наблюдение за ростом, меры содействия и контроля. |
| One product of the data collection authorized by the Board has been the ICDC project on monitoring the transition in Central and Eastern Europe. | Одним из результатов деятельности по сбору информации, санкционированной Советом, был проект МЦРР "Наблюдение за процессом перехода в Центральной и Восточной Европе". |
| Our concerns do not mean that we rule out any aspect of preparations, such as the monitoring of nuclear test sites. | Наши опасения не означают, что мы исключаем любой вид подготовительной деятельности, как, например, наблюдение за ядерными испытательными полигонами. |
| Data compilation and monitoring of migration flows | Сбор данных и наблюдение за миграционными потоками |
| Measuring and monitoring economic and social development. | Оценка и наблюдение за ходом экономического и социального развития |