One Senior Peacekeeping Resident Audit Coordinator (P-5) is therefore requested in the Peacekeeping Section of the Internal Audit Division to provide closer monitoring of and to review the audit activities of resident auditors and the audit team working at Headquarters. |
В связи с этим испрашивается должность старшего координатора-резидента по ревизии операций по поддержанию мира (С5) для Секции операций по поддержанию мира Отдела внутренней ревизии, который будет обеспечивать более тесное наблюдение и надзор за ревизорской деятельностью ревизоров-резидентов и группы ревизоров, работающих в Центральных учреждениях. |
By 1960, with the establishment of the United Nations Operation in the Congo, United Nations peacekeeping evolved dramatically from monitoring to providing a substantial array of technical assistance to a Government desperately in need of support. |
К 1960 году, с учреждением Операции Организации Объединенных Наций в Конго, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира радикально преобразовалась, охватив не только наблюдение, но и оказание самой разнообразной технической помощи правительству, отчаянно нуждающемуся в поддержке. |
Following the visit of the United Nations High Commissioner for Human Rights to Darfur, her office intends to deploy more human rights officers to Darfur in order to improve monitoring and to assist the Government in compliance with its obligations to protect the human rights of its people. |
После визита Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Дарфур ее управление намеревается развернуть больше сотрудников по правам человека в Дарфуре, с тем чтобы улучшить наблюдение и оказать правительству помощь в выполнении его обязательств по защите прав человека в отношении его населения. |
In peacekeeping missions, advocacy and monitoring and reporting on child protection should constitute core functions not only for CPAs, but also for other personnel, such as human rights officers, humanitarian affairs officers and military observers. |
В миротворческих миссиях пропаганда, наблюдение и отчетность по вопросам защиты детей должны являться основными функциями СЗД, а также другого персонала, в частности сотрудников по вопросам прав человека, сотрудников по гуманитарным вопросам и военных наблюдателей. |
Regular monitoring and reporting on human rights situations by human rights defenders identifies and calls attention to threats and changes in peace and security before they deteriorate into armed conflict, providing the Security Council and the Commission on Human Rights with opportunities to take preventive action. |
Регулярное наблюдение и представление докладов о положении в области прав человека правозащитниками позволяют распознавать и обращать внимание на угрозы и перемены в области мира и безопасности до того, как они перерастут в вооруженный конфликт, давая Совету Безопасности и Комиссии по правам человека возможность предпринять превентивные действия. |
In addition, the Committee is concerned that the monitoring of the implementation of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child is not explicitly included in the mandate of the Human Rights Procurator's Office. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что наблюдение за выполнением Факультативных протоколов к Конвенции по правам ребенка не включено четко в мандат Управления Уполномоченного по правам человека. |
While members welcomed the efforts and commitments of Morocco in promoting human rights, some members stated concern for human rights in the territory, and a member called for adding human rights monitoring to the Mission's mandate. |
Притом что члены Совета приветствовали усилия и обещания Марокко в отношении поощрения прав человека, некоторые члены заявили об озабоченности ситуацией с правами человека в Западной Сахаре, а один из членов призвал добавить к мандату Миссии наблюдение за правами человека. |
The monitoring of the court hearings could not take place, as no case related to the post-electoral crisis has yet been tried by the Assize Court |
Наблюдение за ходом проведения судебных слушаний не проводилось, так как дел, связанных с кризисом, разразившимся после выборов, в суде присяжных пока не рассматривалось |
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; |
Ь) распространять знания и обеспечивать обмен информацией на основе научных фактов и/или передовых методик относительно осуществления Глобального плана действий, включая поощрение здорового образа жизни, профилактику неинфекционных заболеваний, борьбу с ними, а также соответствующий мониторинг и наблюдение; |
Weather observations are performed by a constellation of geostationary meteorological satellites for permanent monitoring, as well as a constellation of low-Earth orbit satellites, generally near-polar sun-synchronous, for global coverage with a comprehensive suite of active or passive instruments. |
Наблюдение за погодой осуществляется с помощью группировки геостационарных метеорологических спутников, предназначенных для постоянного мониторинга, а также группировки спутников, находящихся на низкой околоземной орбите, как правило, околополярной и солнечно-синхронной, и предназначенных для глобального охвата, с полным набором активных или пассивных инструментов. |
2.4.2 Key national institutions (Office of the Provedor for Human Rights and Justice, Ministry of Justice) demonstrate professional national human rights monitoring and reporting, including treaty reporting |
2.4.2 Ключевые национальные учреждения (Управление Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, министерство юстиции) профессионально обеспечивают наблюдение за положением дел в области прав человека на национальном уровне и представления отчетности, включая отчетность для договорных органов |
These clinics provide acute care outpatient services, maternal care (antenatal visits, birth and post natal care), child health services (including vaccinations and growth monitoring), outreach satellite clinics, health education and inpatient services. |
Такие центры оказывают услуги неотложной амбулаторной помощи, услуги охраны материнства (дородовое наблюдение, роды и послеродовый уход), медицинское обслуживание детей (включая вакцинацию и контроль физического развития), услуги выездных бригад, обучение по вопросам охраны здоровья, а также стационарное медицинское обслуживание. |
The measures will also ensure a more consistent application of rules, policies and tools in the context of a more integrated Secretariat and enable the Office to spend less time on processing and more on policy-setting and monitoring. |
Эти меры обеспечат также более последовательное применение правил, политики и инструментов в рамках более интегрированного Секретариата и позволят Управлению людских ресурсов тратить меньше времени на обработку данных и больше времени - на разработку политики и наблюдение за проведением ее в жизнь. |
(b) Allow and ensure regular and independent monitoring of the conduct of police and prison officials, inter alia through existing channels such as the Offices of the Ombudsman and non-governmental organizations; |
Ь) санкционировать и обеспечивать регулярное и независимое наблюдение за поведением сотрудников полиции и тюрем, среди прочего, с помощью таких существующих каналов, как бюро омбудсмена и неправительственные организации; |
Currently, the Ministry of Human Rights was the main institution responsible for monitoring the observance of human rights in general and of the 1993 decree on improving the protection of human rights, in particular. |
В настоящий момент министерство по правам человека является основным учреждением, отвечающим за наблюдение за соблюдением прав человека в целом и декрета 1993 года об улучшении защиты прав человека в частности. |
Records management: monitoring and controlling of records management systems; provision of training and assistance in the development of records management systems in Secretariat offices, including document management, inventory of records, retention schedules and records disposition. |
Ведение учета: наблюдение и контроль за системами ведения учета; обучение персонала и оказание помощи в разработке систем ведения учета подразделениям Секретариата, в том числе по вопросам ведения документации, инвентаризации отчетов, графиков регистрации и сдачи отчетов на хранение. |
The Finance Section is responsible for the management, monitoring and control of UNICEF financial assets and liabilities and of the financial services provided to staff, and for authoritative financial information and direction on matters related to the financial operations and position of UNICEF. |
Финансовая секция отвечает за управление финансовыми активами и обязательствами и финансовыми услугами, предоставляемыми для персонала, и за наблюдение и контроль над ними, а также за предоставление достоверной финансовой информации и осуществление руководства по вопросам, касающимся финансовых операций и положения ЮНИСЕФ. |
2004: EU Rule of Law Mission to Georgia - fact-finding mission and preparation of the mission, including monitoring of prisons; |
2004 год: миссия ЕС по обеспечению господства права в Грузии - миссия по установлению фактов и подготовка миссии, включая наблюдение за тюрьмами; |
It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy. |
Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности. |
Health care and surveillance: this part of the Programme aims to improve the health of the population through better primary health care services, health education and dynamic monitoring of the health of pregnant women and children in the radiological context. |
Здравоохранение и наблюдение за состоянием здоровья: данная часть Программы направлена на улучшение состояния здоровья населения посредством совершенствования первичного медицинского обслуживания, медицинского просвещения и динамичного мониторинга за состоянием здоровья беременных женщин и детей в радиологическом контексте. |
Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. |
Такими мандатами может предусматриваться наблюдение за прекращением огня и создание буферных зон для предотвращения эскалации конфликтных ситуаций в то время, когда предпринимаются попытки урегулировать конфликт мирным путем, или для предотвращения выхода конфликта за границы страны или его дальнейшей эскалации. |
The activities will focus on the mobilization, management and allocation of financial resources and the role of the public and private sectors therein; the functioning of public administration; monitoring fiscal and monetary developments and analysis of trends; and assessing the impact of exogenous developments. |
19.54 Деятельность будет ориентирована на мобилизацию, управление и распределение финансовых ресурсов, а также на изучение роли государственного и частного сектора в этих вопросах; функционирование системы государственного управления; наблюдение за событиями в валютно-денежной области и анализ тенденций, а также на оценку воздействия внешних событий. |
It is also responsible for operational support towards the implementation of projects at the field level, the monitoring of complex emergencies and the reporting on the implementation of proposals contained in launched appeals for tracking of financial and in-kind contributions and the preparation of consolidated situation reports. |
Оно также несет ответственность за оперативную поддержку проектов, осуществляемых на местном уровне, наблюдение за сложными чрезвычайными ситуациями и представление докладов об осуществлении содержащихся в призывах предложений в отношении контроля за финансовыми взносами и взносами натурой, а также за подготовку сводных докладов о положении дел. |
Responsible for monitoring of the local political situation, in the context of both the work of the Mission and the larger domestic and international realms, recommends policies and actions of a political nature and consults with the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs. |
Несет ответственность за наблюдение за политической обстановкой на местах в контексте деятельности Миссии и на более широком внутреннем и международном фоне, выносит рекомендации в отношении политики и действий политического характера и консультируется с Департаментом по операциям по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам. |
Nevertheless, almost all supported some form of United Nations monitoring, which could oversee a cease-fire and the collection of heavy weapons and supervise elections; |
Вместе с тем практически все поддержали контроль в той или иной форме со стороны Организации Объединенных Наций, который мог бы предусматривать наблюдение за прекращением огня и сбором тяжелых вооружений, а также наблюдение за проведением выборов; |