Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
Should the Council agree, the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau remains disposed to continuing its monitoring of the country's post-conflict transition. Если Совет не возражает, Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау будет и далее осуществлять наблюдение за постконфликтным переходным процессом в этой стране.
A succession of agreements between the parties on ceasefires, international monitoring and constitutional negotiations eventually resulted in the signing of the Bougainville Peace Agreement on 30 August 2001. Ряд заключенных сторонами соглашений о прекращении огня, международное наблюдение и переговоры по конституции в конечном итоге привели к подписанию 30 августа 2001 года Бугенвильского мирного соглашения.
Morocco favours a narrower military peacekeeping operation, while Frente Polisario expects broader monitoring of the welfare of the population and inclusion of a human rights mechanism as in other peacekeeping missions. Марокко выступает за сужение военной операции по поддержанию мира, а Фронт ПОЛИСАРИО рассчитывает на более широкое наблюдение за благополучием населения и включение правозащитного механизма, как в случае других миротворческих операций.
In the absence of the establishment of the Joint Military Observer Committee entrusted to look after monitoring and verification, we need to discuss certain aspects related to this mechanism with Thabo Mbeki, who is expected to arrive in Khartoum soon. Ввиду того что Объединенный комитет военных наблюдателей, уполномоченный осуществлять наблюдение и контроль, не создан, нам необходимо обсудить определенные аспекты, связанные с этим механизмом, с Табо Мбеки, прибытие которого в Хартум ожидается в скором времени.
Secondly, on trafficking of illicit goods, it is clear that, regardless of events in Libya, the Sahel is seen as an attractive location for traffickers due to the low risks of monitoring and apprehension by State bodies. Во-вторых, что касается контрабанды товаров, то, очевидно, что, вне зависимости от событий в Ливии, контрабандисты считают Сахельский регион привлекательным местом для своей деятельности вследствие невысокого риска попасть под наблюдение и быть задержанными государственными органами.
Please provide information whether the members of civil society and human rights defenders carry out monitoring of penitentiary institutions and detention facilities in the country. Просьба представить информацию о том, осуществляют ли представители гражданского общества и правозащитники наблюдение за пенитенциарными учреждениями и местами содержания под стражей в стране.
Oversight and monitoring of health services provided by the private sector Надзор и наблюдение за медицинскими услугами, предоставляемыми частным сектором.
Inadequate qualifications and skills of persons monitoring human rights violations 12. Expectations and technical assistance Недостаточные навыки и квалификация у лиц, осуществляющих наблюдение за нарушениями прав человека
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. В 2007 году Суд постановил, что он продолжит наблюдение за выполнением обязательств, которые, как он выяснил, находятся в процессе исполнения, включая вышеуказанное судебное.
Post-conflict peacebuilding requires knowledge and expertise in a wide range of fields, including ceasefire monitoring, refugee assistance, administrative and judicial institution-building, and reconstruction and development. Постконфликтное миростроительство требует знаний и опыта в широком спектре областей, включая наблюдение за прекращением огня, помощь беженцам, укрепление деятельности административных и судебных институтов, а также восстановление и развитие.
It is also responsible for monitoring demining activities, as well as the identification and destruction of remaining weapons caches in the country. Она отвечает также за наблюдение за разминированием, а также за выявление и уничтожение оставшихся тайников оружия в стране.
The four Operations/Watch Officers (2 P-2 and 2 international United Nations Volunteers) will ensure round-the-clock monitoring of Mission activities and events in the region on a rotational basis. Четыре оперативных/дежурных сотрудника (2 С2 и 2 международных добровольца Организации Объединенных Наций) будут на основе ротации обеспечивать круглосуточное наблюдение за деятельностью Миссии и событиями в регионе.
Clarification was sought as to whether the Joint Inspection Unit, as opposed to CEB, was responsible for monitoring the implementation of the Committee's recommendations to United Nations system-wide entities. Поступила просьба представить разъяснения в отношении того, несет ли Объединенная инспекционная группа, а не КСР, ответственность за наблюдение за выполнением рекомендаций Комитета, вынесенных общесистемным структурам Организации Объединенных Наций.
In addition, the Board has enhanced the monitoring of shadow banking activities and will develop recommendations for further regulatory action in a number of specific areas in 2012. Кроме того, Совет усилил наблюдение за теневой банковской деятельностью и в 2012 году разработает рекомендации в отношении дальнейших мер регулирования в ряде конкретных областей.
With the conclusion of NATO operations, including the enforcement of the no-fly zone and the monitoring of shipping maritime activities around Libya, the Libyan authorities and other Member States, particularly neighbouring countries, face additional challenges in implementing the arms embargo. После завершения операций НАТО, включая обеспечение режима бесполетной зоны и наблюдение за морским судоходством вокруг Ливии, ливийские власти и другие государства-члены, в частности соседние страны, сталкиваются с дополнительными проблемами в плане осуществления эмбарго на поставки оружия.
Tasking, monitoring and quality control for clearance and verification of areas contaminated by mines or explosive remnants of war Подготовка заданий, наблюдение за их выполнением и контроль качества операций по разминированию и проверке районов, где могут находиться мины или взрывоопасные пережитки войны
The purpose of baseline inspections is to assess whether a site requires monitoring and, if so, to make recommendations on how monitoring should be conducted at the sites in question, on the items to be tagged and on the installation of monitoring devices. Цель базовых инспекций состоит в том, чтобы определить, необходимо ли наблюдение за тем или иным местоположением, и если необходимо, то вынести рекомендации в отношении методов осуществления наблюдения за указанными местоположениями, средств, подлежащих маркировке, и установки устройств для наблюдения.
The tasks to be performed by the observers would include monitoring the ceasefire, monitoring the presence of foreign forces, monitoring and verifying the disarmament and demobilization process, and helping to build confidence among the armed groups. Задачи, которые будут выполняться наблюдателями, будут включать наблюдение за прекращением огня, наблюдение за присутствием иностранных сил, контроль и проверку процесса разоружения и демобилизации и оказание помощи в укреплении доверия между вооруженными группами.
International monitoring and assistance would include the monitoring and verification of a large number of military personnel, including the redeployments of the parties' respective armed forces and the monitoring of some 39,000 military personnel within joint/integrated units. Международный контроль и международная помощь будут включать наблюдение и контроль за значительными контингентами военнослужащих, включая передислокацию соответствующих вооруженных сил сторон, и наблюдение за примерно 39000 военнослужащих в составе объединенных/сводных подразделений.
Has organized on behalf of the Election Monitoring Group, the Law Society and the Council of Retired Public Servants, observation and monitoring of general elections in Nepal. Организовывал от имени Группы по наблюдению за выборами, Юридического общества и Совета государственных служащих в отставке наблюдение и мониторинг за всеобщими выборами в Непале.
The ability to monitor the border was significantly enhanced with the introduction of an unmanned aircraft system to MONUSCO in December 2013, which provided day and night monitoring in areas that could otherwise not be reached. Возможности для осуществления пограничного контроля значительно улучшились с началом использования МООНСДРК в декабре 2013 года системы беспилотных летательных аппаратов, которая обеспечивает дневное и ночное наблюдение в районах, которые иначе были бы недоступны.
Although the capability was not fully operational during the reporting period, it was used to provide day or night monitoring in areas that could not be reached by military observer patrols. Хотя в отчетный период эта система использовалась не в полную силу, она позволила обеспечивать наблюдение в дневное и ночное время в районах, которые не были доступны для патрулей военных наблюдателей.
I urge the Government of the Sudan to facilitate access by the United Nations and partners to conflict-affected areas so that they may provide services and carry out monitoring activities. Я настоятельно призываю правительство Судана способствовать доступу Организации Объединенных Наций и ее партнеров в районы, затронутые конфликтом, с тем чтобы они могли предоставлять необходимые услуги и осуществлять наблюдение.
The higher output resulted from the requirement for rapid monitoring and field assessments owing to the deterioration of the security situation in the east Более высокий показатель обусловлен тем, что из-за ухудшения ситуации в области безопасности на востоке страны было необходимо обеспечить оперативное наблюдение и провести оценки на местах
The programme includes the construction or refurbishment of several prisons, prison mentoring, law reform, support to operational capacity, international monitoring, and support to transfer flights. Эта программа предусматривает, в частности, строительство или ремонт помещений нескольких тюрем, наставничество для заключенных, правовую реформу, поддержку оперативного потенциала, международное наблюдение и поддержку осуществления трансферных рейсов.