Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
These groups can provide ongoing monitoring of and insights into the situation of children in Afghanistan, as part of an effort to focus public attention on the importance of protection and welfare of children. Эти группы могут обеспечивать постоянное наблюдение за положением детей в Афганистане и предоставлять соответствующую информацию в контексте усилий, направленных на привлечение внимания общественности к важности обеспечения защиты и благосостояния детей.
As for the police, international police monitoring and training in Bosnia and Herzegovina and Croatia have been helpful, but much progress in professionalizing the police still needs to be made. Что касается полиции, то организованные в Боснии и Герцеговине и Хорватии на международной основе наблюдение за работой полиции и обучение полицейских играли полезную роль, однако для повышения профессионализма полиции сделать предстоит еще много.
My Office will continue to press the authorities to comply with the rules, and will intervene in cases in which the rules are violated and coordinate monitoring of war crimes cases and trials. Мое Управление будет по-прежнему требовать от властей соблюдения правил поведения, вмешиваться в случаях, когда правила поведения нарушаются, и координировать наблюдение за подготовкой дел и судебными разбирательствами в отношении военных преступлений.
Treaty bodies monitoring the application of human rights instruments, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, were invited to take account, when considering the reports of States parties, of the question of extreme poverty and human rights. Договорным органам, осуществляющим наблюдение за применением документов в области прав человека, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, было предложено при рассмотрении докладов государств-участников уделять внимание вопросу о крайней нищете и правах человека.
For the latter, ECE is requested to ensure an overall monitoring of the Programme of Joint Action through joint meetings of the bureaux of the Inland Transport Committee and of the Committee on Environmental Policy, to which representatives of other European and worldwide institutions will be invited. Применительно к региональному уровню ЕЭК было предложено обеспечить общее наблюдение за осуществлением Программы совместных действий через организацию совместных совещаний бюро Комитета по внутреннему транспорту и Комитета по экологической политике, на которые будут приглашаться представители других европейских и всемирных учреждений.
The workshop covered environmental management policies and tools such as environmental impact assessments, environmental audits, environmental monitoring, and evaluation and enforcement, which are important in furthering capacity-building. В ходе практикума рассматривались стратегии и такие методы рационального использования окружающей среды, как оценка воздействия на окружающую среду, экологическая экспертиза, наблюдение за состоянием окружающей среды и оценка эффективности и обеспечение принятия соответствующих мер, которые имеют важное значение для дальнейшего наращивания потенциала.
Despite the existence of these conventions and of numerous accords and regional directives aiming to ensure the control and monitoring of international shipments of wastes, the volume of transboundary movements of toxic wastes has not diminished. Несмотря на существование этих конвенций, а также многочисленных региональных соглашений и директив, призванных обеспечить контроль и наблюдение за международной транспортировкой отходов, объем транснациональных перевозок токсичных отходов не уменьшился.
The three major tasks carried out by MICIVIH, namely, technical assistance, human rights promotion and civic education, and monitoring of the human rights situation, would be retained, with an emphasis on judicial reform, institutional consolidation and local capacity-building. Будет продолжено осуществление трех основных задач, стоящих перед МГМГ, а именно: техническая помощь, поощрение прав человека и воспитание гражданственности и наблюдение за положением в области прав человека с уделением особого внимания проведению судебной реформы, укреплению организационных структур и созданию потенциала на местах.
The Conference sought to strengthen the cooperation among the countries of the region to establish police services and manage border security, while supporting Afghanistan in its fight against narcotics, including by strengthening border controls and the monitoring of roads leading to crossing points. Целью конференции было укрепление сотрудничества между странами региона в деле формирования полицейских служб и обеспечения безопасности границ наряду с поддержкой борьбы Афганистана с наркотиками, включая укрепление пограничного контроля и наблюдение за дорогами, ведущими к пограничным пунктам.
Ongoing monitoring of the food security situation in East Timor indicates no evidence of food insecurity, except at very localized levels. WFP, government officials and partners agreed that food aid interventions were not an appropriate response for the future of East Timor. Постоянное наблюдение за ситуацией с обеспечением Восточного Тимора продовольствием показывает, что если проблема продовольственной безопасности и существует, то лишь в отдельных местах. МПП, представители властей и партнеры согласились с тем, что продовольственная помощь - не лучший способ обеспечить будущее Восточного Тимора.
Introduction of permanent monitoring of all non-governmental organizations and all suspicious persons; cooperation with the permanent secretariat on non-governmental organizations and the Supreme Council on Islamic Affairs. налажено постоянное наблюдение за всеми неправительственными организациями и всеми подозрительными лицами; налажено сотрудничество с Постоянным секретариатом неправительственных организаций и Высшим комитетом по исламским делам.
Future plans included contributing to the measuring efforts called for in the Tunis Agenda for the Information Society, namely: the periodic evaluation of the implementation of the WSIS outcomes, statistical capacity-building of developing countries and the monitoring of the digital divide. В будущем предполагается, в частности, внести вклад в усилия по проведению оценок, предусмотренные в Тунисской программе для информационного общества, включая: периодическую оценку хода осуществления решений ВВИО, укрепление статистического потенциала развивающихся стран и наблюдение за "цифровым разрывом".
A list of the means of transport and routes in respect of which goods transport price monitoring is organized is given below: Ниже приводится перечень видов транспорта и видов сообщения, по которым организовано наблюдение за ценами на грузовые перевозки.
The Department of Economic and Social Affairs contributes to the understanding of the impact of international migration by monitoring levels and trends of such migration and the policies adopted by Governments to shape those trends. Департамент по экономическим и социальным вопросам вносит вклад в обеспечение понимания последствий международной миграции, обеспечивая наблюдение за ее масштабами и связанными с ней тенденциями, а также за стратегиями правительств, под влиянием которых эти тенденции формируются.
There are 323 tagged pieces of equipment, several thousand additional items of equipment under monitoring, as well as thousands of tons of chemicals. Наблюдение осуществляется в отношении 323 маркированных видов оборудования, еще нескольких тысяч видов оборудования, а также тысяч тонн химических веществ.
The relevant authorities of the Ministry of the Interior in accordance with their legally prescribed tasks and activities are performing operational monitoring and control over the risk categories of individuals and entities in order to prevent them from engaging in the above activities. Соответствующие органы министерства внутренних дел в соответствии с поставленными законом перед ними задачами и в рамках своей деятельности осуществляют оперативное наблюдение и контроль за относящимся к группам риска физическим и юридическим лицам, с тем чтобы пресечь их участие в вышеупомянутой деятельности.
This activity was replaced by the Operation's engaging in extensive monitoring of the judicial phase of electoral list disputes, as well as its drafting of manuals and guidance for the Government on the treatment of such disputes Вместо этих мероприятий Операция обеспечивала активное наблюдение за обжалованием избирательных списков, а также занималась подготовкой руководств и рекомендаций для правительства в отношении подобного рода разбирательств
Finally, OIOS recommended that the secretariats of the Joint Appeals Boards adopt a standardized electronic tracking system, which would provide information on expected deadlines and monitoring of trends and would be accessible to the parties. И наконец, УСВН рекомендовало, чтобы секретариаты объединенных апелляционных советов перешли на стандартизированную электронную систему отслеживания, которая обеспечивала бы информацию о предполагаемых сроках и наблюдение за тенденциями и которая была бы доступной для всех сторон.
In that context, a suggestion was made to consider setting up an international body which would be responsible for monitoring the environment in areas not under the jurisdiction of any State, and for conducting public activities at the international level. В этом контексте было предложено рассмотреть вопрос о создании международного органа, отвечающего за наблюдение за окружающей средой в районах, не находящихся под юрисдикцией какого-либо государства, а также за осуществление публичной деятельности на международном уровне.
Today, peacekeeping operations were extremely complex in nature and encompassed a wide range of activities, including organization and monitoring of elections, repatriation and reintegration of refugees, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, mine action and so forth. Сегодня операции по поддержанию мира стали весьма сложными по своему характеру и включают в себя широкий диапазон видов деятельности, таких, как организация выборов и наблюдение за ними, репатриация и реинтеграция беженцев, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, разминирование и т.д.
Moreover, my delegation is of the view that the stringent monitoring of humanitarian assistance funds disbursed during emergency situations is crucial to ensure the optimal utilization of scarce resources. Моя делегация считает также, что строгое наблюдение за распределением ресурсов в рамках оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях имеет решающее значение для обеспечения оптимального использования имеющихся скудных ресурсов.
The Committee is therefore ready to take up coordinating responsibility for certain new tasks within the continued "Environment for Europe" process, such as monitoring the outcome of the Kiev Declaration and developing a communication strategy. Поэтому Комитет готов взять на себя обязанности координатора деятельности по решению некоторых новых задач в рамках продолжающегося процесса "Окружающая среда для Европы", таких как наблюдение за выполнением Киевской декларации и разработка стратегии коммуникационной деятельности.
In the booklet that is before members, which is full of suggestions for the implementation of United Nations policy options, there is a set of guidelines for how the work of United Nations panels and mechanisms that are tasked with the monitoring of sanctions can be improved. В представленной членам Совета брошюре, изобилующей предложениями, касающимися осуществления принимаемых Организацией Объединенных Наций политических решений, содержится свод руководящих принципов, направленных на совершенствование деятельности групп и механизмов Организации Объединенных Наций, которым поручено обеспечивать наблюдение за осуществлением санкций.
The treaty-specific document should contain information relating to the implementation of the treaty which is of specific interest to the committee monitoring the implementation of that treaty, as well as any issues of particular concern which may be raised by the committee on a case-by-case basis. Документ по конкретному договору должен содержать информацию, касающуюся осуществления договора, находящегося в ведении комитета, который осуществляет наблюдение за соблюдением положений этого договора, а также любых вопросов, вызывающих особую обеспокоенность, которые могут быть затронуты комитетом в зависимости от конкретных обстоятельств.
While the Mission's capacity to monitor the flow of arms could be enhanced through the provision of specialized staff, the Mission would also benefit from the provision of relevant information by Member States and special monitoring equipment, which could lead to more focused investigations. Хотя возможности Миссии осуществлять наблюдение за потоками оружия можно было бы расширить путем выделения соответствующих специалистов, большую пользу Миссии принесло бы предоставление соответствующей информации государствами-членами и специального оборудования для наблюдения, которое помогло бы проводить более целенаправленные расследования.