| This structure would permit the monitoring, observing and inspecting of law enforcement activities and facilities throughout Bosnia and Herzegovina. | Такая структура позволила бы осуществлять контроль, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| UNHCR has also been monitoring the security situation of the refugees and internally displaced persons in the Zugdidi region. | УВКБ также вело наблюдение за положением беженцев и перемещенных внутри стран лиц в плане безопасности в Зугдидском районе. |
| The Division is responsible for monitoring macroeconomic trends and policies, and preparing the relevant publications concerning the region. | Отдел отвечает за наблюдение за макроэкономическими тенденциями и политикой и подготавливает соответствующие публикации по региону. |
| The six new monitoring stations will survey remote areas not previously covered, feeding information into the GAW data bank. | Шесть новых станций мониторинга будут вести наблюдение в еще не обследованных отдаленных районах, направляя информацию в банк данных ГСА. |
| Institutionalized monitoring of the human rights situation in East Timor is not yet allowed. | В Восточном Тиморе по-прежнему запрещено законное наблюдение за положением в области прав человека. |
| Furthermore, it will enable the Commission to focus its main monitoring efforts on key sites. | Кроме того, это позволит Комиссии сосредоточить основное наблюдение на ключевых объектах. |
| Immunization coverage surveys have been modified to include questions on diarrhoeal diseases, thus facilitating monitoring at subnational levels. | Был несколько изменен порядок обследований иммунизационного охвата, и они включают теперь вопросы о диарейных заболеваниях, что облегчает наблюдение на субнациональных уровнях. |
| The need to ensure some monitoring presence at the regional level has been stressed by many sources. | Многие источники подчеркивали необходимость организовать определенное наблюдение на региональном уровне. |
| An established set of procedures will ensure adequate monitoring and control. | Установленный комплекс процедур обеспечит надлежащие наблюдение и контроль. |
| Anytime someone comes in a hypothermic state, they require extra monitoring. | Если кто-то поступает в гипотермическом состоянии, нужно обеспечить сверх наблюдение. |
| Constitutional monitoring would promote the progressive development of international law and further enhance the international system. | Конституционное наблюдение будет способствовать прогрессивному развитию международного права и содействовать дальнейшему укреплению международной системы. |
| Constitutional monitoring would not be aimed at abolishing the authority of the Security Council. | Конституционное наблюдение не будет направлено на подрыв авторитета Совета Безопасности. |
| It was therefore essential for IMF to conduct more extensive and effective monitoring of the macroeconomic policies of the major industrialized countries. | В связи с этим крайне важно, чтобы МВФ осуществлял более широкое и более эффективное наблюдение за макроэкономической политикой главных промышленно развитых стран. |
| Cooperation between the two Organizations has also been extended to a variety of other fields, such as election monitoring. | Сотрудничество между двумя организациями было распространено и на другие различные области, например на наблюдение за проведением выборов. |
| In most successful countries, the approach has been integrated, multisectoral and has used multi-level information systems, including growth monitoring and promotion and nutritional surveillance. | В большинстве стран, добивающихся успехов, этот подход был комплексным, многоотраслевым и предусматривал применение многоуровневых информационных систем, включая контроль за ростом, содействие росту и наблюдение за питанием. |
| ONUMOZ is monitoring the electoral registration process with some 120 observers, who continually visit and verify various registration sites. | ЮНОМОЗ осуществляет наблюдение за процессом регистрации избирателей силами 120 наблюдателей, которые на непрерывной основе проводят проверки на различных регистрационных участках. |
| FAO is also monitoring developments in small- and medium-scale hydropower plants in developing countries. | Кроме того, ФАО осуществляет наблюдение за разработками небольших и средних гидроэлектростанций в развивающихся странах. |
| Meanwhile, the current producers will bear the responsibility for the storage and monitoring of these wastes. | До того времени нынешние производители будут нести ответственность за хранение этих отходов и наблюдение за ними. |
| Nothing is more urgent than a programme of environmental information, compilation, dissemination and monitoring under international auspices. | Ничего нет более срочного, чем программа информации по окружающей среде, ее составление, распространение и наблюдение за ее реализацией под эгидой международных учреждений. |
| In order to be effective, international assistance should target three key areas: voter education, political party building and monitoring of elections. | Для того чтобы международная помощь была бы эффективной, она должна охватывать три основные области: информирование населения, укрепление политических партий и наблюдение за проведением выборов. |
| The monitoring of the economic evolution of the countries of the region involved the preparation of three annual publications. | Наблюдение за экономическим развитием стран региона было связано с подготовкой трех ежегодных изданий. |
| We'll have to start monitoring Novikova. | Нужно будет установить наблюдение за Новиковой. |
| Long-term monitoring of trace gases and aerosol composition provide an essential database for studies of global trends. | Долгосрочное наблюдение за следами газов и составом аэрозолей позволяет создать необходимую базу данных для изучения глобальных тенденций. |
| The local NGOs have organized community welfare teams responsible for the distribution of relief items, implementation of community projects and monitoring of population movements. | Местные НПО организовали общинные группы вспомоществования, которые отвечали за распределение товаров, поступавших по линии чрезвычайной помощи, осуществление общинных проектов и наблюдение за перемещениями населения. |
| Ongoing and active monitoring should be undertaken to ensure that democratic guarantees which have recently been established in law are observed in practice. | Необходимо организовать постоянное и активное наблюдение за осуществлением на практике демократических гарантий, недавно закрепленных в рамках закона. |