If you have any of the conditions listed above, you may not be able to take Effexor, or you may need a dosage adjustment or special monitoring during treatment. |
Вы не сможете принимать эффексор, либо вам потребуется корректировка дозы и специальное наблюдение в ходе лечения, если вы страдаете одним из перечисленных выше заболеваний. |
These themes of lack of free will, monitoring, and control, as well as the 1984 setting, led to comparisons to George Orwell's novel, Nineteen Eighty-Four. |
Некоторыми из тем фильма являются отсутствие свободы воли, наблюдение и контроль, а также действие в 1984 году приводят к сравнениям с романом Джорджа Оруэлла «1984». |
These measures, which include environmental sampling, remote monitoring, additional information about facilities in a State, and the expanded use of unannounced inspections, are being implemented pursuant to the legal authority conferred upon the Agency by existing comprehensive safeguards agreements. |
Эти меры, включающие отбор экологических проб, дистанционное наблюдение, сбор дополнительной информации об объектах в том или ином государстве и расширенное использование необъявленных инспекций, осуществляются в соответствии с директивными полномочиями, предоставленными Агентству существующими всеобъемлющими соглашениями о гарантиях. |
Requests the Secretary-General to ensure the effective monitoring by the Special Rapporteur of the Standard Rules by providing adequate funding through extrabudgetary sources; |
просит Генерального секретаря обеспечить эффективное наблюдение, через посредство Специального докладчика, за соблюдением Стандартных правил, предоставляя достаточные средства из внебюджетных источников; |
The Budget Section is responsible for budget planning, preparation, monitoring and control; budget reviews; and organizational and management analysis. |
Бюджетная секция отвечает за планирование и подготовку бюджета, наблюдение и контроль за его исполнением; и пересмотр бюджета и анализ организации и управления. |
Articles 204 to 206 on monitoring and environmental assessment call upon States to endeavour "to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods", the risks or effects of degradation of the marine environment. |
В статьях 204 - 206, посвященных мониторингу и экологическим оценкам, государства призваны стремится «осуществлять с помощью признанных научных методов наблюдение, измерение, оценку и анализ» риска и последствий ухудшения состояния морской среды. |
The Committee is also concerned that during solitary confinement the daily monitoring of detainees by fully qualified medical staff is not guaranteed (art. 10). |
Комитет также обеспокоен по поводу того, что в течение одиночного заключения не гарантируется ежедневное наблюдение за заключенными квалифицированным медицинским персоналом (статья 10 Пакта). |
Manufacturing countries must put in place effective controls on gun holdings and also exercise restraint in exporting small arms and light weapons, including through the monitoring of the activities of dubious arms brokers. |
Страны-производители должны обеспечить эффективный контроль в отношении владения стрелковым оружием, а также ввести ограничения на экспорт стрелкового оружия и легких вооружений, включая наблюдение за действиями недобросовестных торговцев оружием. |
The responsibilities of the international security presence included deterring new hostilities, monitoring the withdrawal of the Yugoslav Army, demilitarising the Kosovo Liberation Army (KLA), and ensuring a safe environment in which refugees could return. |
В обязанности международного присутствия в области безопасности входило предотвращение возобновления военных действий, наблюдение за выводом югославской армии, демилитаризация Армии освобождения Косово и обеспечение благоприятных условий для возвращения беженцев. |
In some locales, 'responsibility measures' are enacted whereby workplaces, schools, neighborhood committees and families are held accountable for monitoring and reporting on Falun Gong practitioners within their ranks. |
В некоторых местах «определённая ответственность» введена на предприятиях, в школах, сельских комитетах и семьях, которые обязаны вести наблюдение и отчитываться о практикующих Фалуньгун, находящихся среди них. |
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism: these are some of the potential applications for commercial drones, and their enablers are the capabilities being developed at research facilities around the world. |
Наблюдение, мониторинг окружающей среды, фотография, кино и журналистика - вот лишь некоторые возможные сферы применения коммерческих дронов, а претворение этого в жизнь возможно благодаря разработкам в научных центрах по всему миру. |
Luke Hemsworth as Ashley Stubbs, head of Westworld security, charged with monitoring host and human interactions and ensuring the safety of the guests. |
Люк Хемсворт в роли Эшли Стаббса, начальника службы безопасности парка, отвечающий за наблюдение над взаимодействиями между роботами и людьми, и за обеспечение безопасности гостей. |
The UNMIBH Human Rights Office has also contributed to enhancing freedom of movement throughout Bosnia and Herzegovina by closely monitoring criminal proceedings against five Republika Srpska residents who were arrested by Federation police in February and March. |
Управление МООНБГ по правам человека также содействовало расширению свободы передвижения по всей Боснии и Герцеговине, осуществляя пристальное наблюдение за уголовным процессом, начатым против пяти жителей Республики Сербской, арестованных полицией Федерации в феврале и марте. |
Market monitoring would enable us to follow more closely the economic development of this mode of transport in order to be able to react rapidly in the event of market disruptions. |
Такое наблюдение за рынком позволило бы нам более внимательно следить за эволюцией этого вида транспорта с точки зрения экономических отношений, с тем чтобы можно было оперативно реагировать в случае нарушений функционирования рынка. |
In monitoring the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Committee may be able to detect, at an early stage, dangerous developments which require attention. |
Осуществляя наблюдение за выполнением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Комитет имеет возможность на раннем этапе обнаруживать опасные тенденции, требующие к себе внимания . |
During the period 1987-1990, the emphasis was on activities by the Secretariat in two broad areas: monitoring trends in military spending and promoting collective knowledge of non-military threats to international peace and security. |
В период 1987-1990 годов основное внимание уделялось мероприятиям Секретариата в двух широких областях: наблюдение за тенденциями в области военных расходов и углубление коллективного осознания невоенных угроз международному миру и безопасности. |
Elements such as electoral assistance, humanitarian relief activities, human rights monitoring, assistance to nation- building, border-monitoring and enforcement of sanctions had now come to be associated with United Nations peace-keeping. |
Такие элементы, как помощь в проведении выборов, оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, содействие в деле национального строительства, наблюдение за границами и обеспечение соблюдения санкций, теперь стали ассоциироваться с деятельностью Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
(a) Verifying and monitoring the withdrawal and quartering of the UNITA military forces; |
а) контроль и наблюдение за выводом и сбором войск УНИТА; |
Moreover, the note openly intrigues that in these recent incidents four armed monitoring observers of the European Community were present observing the border between Albania and the former Jugoslavia. |
Кроме того, в записке безапелляционно утверждается, что свидетелями этих последних инцидентов были четыре вооруженных наблюдателя Европейского сообщества, которые вели наблюдение за границей между Албанией и бывшей Югославией. |
During its visit to Rwanda, the goodwill mission also met with members of the OAU Neutral Military Observer Group (NMOG) which was monitoring and supervising the implementation of the cease-fire that had come into force in July 1992. |
Во время своего визита в Руанду миссия доброй воли встретилась также с членами Группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, которая осуществляет контроль и наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, вступившего в силу в июле 1992 года. |
The Commission could then immediately initiate full-scale ongoing monitoring and verification with the aim of getting to the stage where the plans are up and running within the briefest possible time. |
Комиссия в этом случае могла бы немедленно начать полномасштабное постоянное наблюдение и контроль в целях перехода к такому этапу, на котором будут разработаны планы, и их осуществление начнется в наикратчайший возможный срок. |
On the positive side, the merger of the offices responsible for internal audit, monitoring and evaluation, management assessment, and inspections and investigations into one entity enables greater interaction between those functions, resulting in more efficient use of resources. |
К позитивным моментам относится тот факт, что объединение подразделений, отвечавших за внутреннюю ревизию, наблюдение и оценку, управленческую оценку и инспекции и расследования, в одно дает возможность лучшего взаимодействия при выполнении этих функций, результатом чего является более эффективное использование средств. |
This was welcomed by the Commission and IAEA, continued cooperation and respect of their rights and privileges after the lifting of the oil embargo being the prime concern as to whether they would be able to conduct effective ongoing monitoring and verification. |
Комиссия и МАГАТЭ приветствовали этот факт, поскольку продолжающееся сотрудничество и уважение прав и привилегий после снятия эмбарго на поставки нефти были предметом особой озабоченности с точки зрения того, смогут ли они осуществлять эффективное постоянное наблюдение и контроль. |
There has been some progress in the implementation of the Agreed Framework, including uninterrupted monitoring by the IAEA inspectors of the freeze of specified nuclear facilities in North Korea, as requested by the Security Council. |
Удалось добиться определенного прогресса в реализации Рамочной договоренности, включая непрерывное наблюдение инспекторами МАГАТЭ за "замораживанием" указанных ядерных объектов в Северной Корее, как об этом просил Совет Безопасности. |
Such collaborative monitoring should prove beneficial both to those on the ground and to the Representative in carrying out their common objective of seeking to ensure that the essential needs of the internally displaced persons are met. |
Такое совместное наблюдение могло бы оказаться полезным как для тех, кто работает на местах, так и для представителя в выполнении их общей задачи обеспечения удовлетворения основных нужд внутриперемещенных лиц. |