Remote monitoring of sensitive facilities is now common practice. |
Дистанционное наблюдение за чувствительными объектами стало обыденной практикой. |
For instance, universities in Thailand provide training and monitoring to post-graduate students who work in very poor communities. |
Например, университеты Таиланда осуществляют подготовку и наблюдение за учебой аспирантов, работающих в самых бедных общинах. |
The international status of the incumbents will ensure that the monitoring of the system is independent and impartial. |
Благодаря международному статусу занимающих эти должности сотрудников будет обеспечиваться независимое и беспристрастное наблюдение за работой этой системы. |
These include initiatives aimed at conflict prevention and mitigation and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact. |
Эти мероприятия включают инициативы, направленные на предупреждение конфликтов и смягчение их последствий, а также наблюдение за осуществлением Соглашения по Афганистану. |
The State party is asked to keep the law and its application under strict monitoring and continuing observation. |
Государству-участнику предлагается обеспечить строгий контроль и постоянное наблюдение за соблюдением и применением этого закона. |
Reference was made in that connection to the example set by various bodies in monitoring the preparation of their pre-session documentation. |
В этой связи в качестве примера приводились различные органы, ведущие наблюдение за подготовкой своей предсессионной документации. |
Upon full deployment, the United Nations will execute around-the-clock monitoring of the weapons and ammunition storage. |
После обеспечения полного развертывания Организация Объединенных Наций будет осуществлять круглосуточное наблюдение за хранением оружия и боеприпасов. |
The United Nations monitoring will be based on a coordinated approach at the development region level. |
Организация Объединенных Наций будет осуществлять наблюдение на основе применения координируемого подхода на уровне районов развития. |
They comprise surveying the realisation of equality between ethnic groups and monitoring the implementation of the principle of ethnic non-discrimination. |
Они включают в себя наблюдение за обеспечением равенства между этническими группами и контроль за осуществлением принципа этнической недискриминации. |
Gram Panchayat is responsible for planning, registering, issuing Job Cards to beneficiaries, allocating employment and monitoring of works. |
Грам панчаят отвечает за планирование, регистрацию, выдачу трудовых удостоверений бенефициарам, распределение работ и наблюдение за их ходом. |
It also wished to acknowledge the support provided by the United Nations to Tokelau, including monitoring of the referendums. |
Оно также хотело бы отметить поддержку, которую Токелау оказывает Организация Объединенных Наций, в том числе наблюдение за проведением референдумов. |
MINUSTAH continued its regular monitoring of police commissariats, prosecutors' offices, justices of the peace, courts and prisons. |
МООНСГ продолжала осуществлять регулярное наблюдение за работой полицейских комиссариатов, прокуратур, мировых судей, судов и тюрем. |
Programme monitoring of and budgetary control by implementing partners were inadequate; |
наблюдение за осуществлением программ и бюджетный контроль со стороны партнеров по осуществлению были неадекватными; |
The establishment and use of these procedures have been the subject of regular monitoring and review by the Board of Auditors. |
Комиссия ревизоров осуществляла регулярный контроль и наблюдение за установлением и применением этих процедур. |
Our monitoring of the situation of children is another of the programme's key points. |
Другим ключевым аспектом программы является наблюдение за положением детей. |
Finally, monitoring and review is not an end in itself. |
Наконец, наблюдение и отчетность не являются самоцелью. |
The Regional Director concluded that integrated monitoring and evaluation had become a standard feature of UNICEF programmes of cooperation across the region. |
Региональный директор сделал вывод о том, что комплексное наблюдение и оценка стали стандартным элементом программ сотрудничества ЮНИСЕФ в регионе. |
It was reiterated that this monitoring should be continued on a regular basis. |
Было вновь заявлено о том, что это наблюдение должно быть продолжено на регулярной основе. |
The significant increase in personnel and equipment has allowed monitoring to be extended beyond the main cantonment sites. |
Существенное увеличение численности персонала и объема необходимого оборудования позволило расширить наблюдение за пределы основных районов расквартирования. |
In these circumstances, it is difficult to state that the monitoring is being performed in an independent and unprejudiced manner. |
В этих условиях трудно сказать, что наблюдение осуществляется независимо и беспристрастно. |
The responsibilities envisaged for UNMOT involve good offices, technical advice and monitoring. |
Обязанности, предусматриваемые для МНООНТ, включают добрые услуги, техническую консультационную помощь и наблюдение. |
The dual-use items and facilities have been placed under monitoring specifically because they have inherent capabilities to be used for proscribed activities. |
Средства и объекты двойного назначения были специально помещены под наблюдение вследствие того, что они обладают имманентным потенциалом использования для запрещенных видов деятельности. |
The resident coordinator system is responsible for adequate monitoring of and preparedness for possible humanitarian crises. |
Координаторы-резиденты несут ответственность за надлежащее наблюдение за возможными гуманитарными кризисами и обеспечение готовности к ним. |
In addition, monitoring should be insured, and decision-making should be carried out jointly with the JCGP partners. |
Кроме того, необходимо обеспечить наблюдение, а процесс принятия решений должен осуществляться совместно с партнерами по ОКГВП. |
Continuous monitoring of the future direction of each partnership will be undertaken. |
Будет вестись постоянное наблюдение за будущими направлениями деятельности каждого партнера. |