Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
In its resolution 49/128 of 19 December 1994, the Assembly named the Commission on Population and Development as the body responsible for monitoring, reviewing and assessing the implementation of the Programme of Action. В своей резолюции 49/128 от 19 декабря 1994 года Ассамблея назначила Комиссию по народонаселению и развитию в качестве органа, ответственного за наблюдение за осуществлением Программы действий и проводящего обзор и оценку такого осуществления.
There is a need to approach decentralization from an adaptive perspective, monitoring, learning from experience, and revising plans accordingly; к осуществлению децентрализации необходимо подходить под адаптивным углом зрения, осуществляя наблюдение, извлекая уроки из накопленного опыта и внося в планы соответствующие коррективы;
As reaffirmed in Security Council resolution 1539 (2004), the primary responsibility for follow-up, coordination and monitoring of CAAC issues at the country level belongs to the United Nations field teams, both UNPKOs and UNCTs. Как вновь подтверждается в резолюции 1539 (2004) Совета Безопасности, главная ответственность за последующую деятельность, координацию и наблюдение за положением детей в вооруженных конфликтах на страновом уровне лежит на группах Организации Объединенных Наций на местах, таких, как ОПМООН и СГООН.
monitoring the relevance, coherence and other quality dimensions of the eventual new sets of SD indicators which are being produced as part of the system of public statistics in Spain; наблюдение за актуальностью, согласованностью и другими качественными аспектами возможных новых наборов показателей УР, которые разрабатываются в рамках системы государственной статистики в Испании;
Mr. Kiettisak (Lao People's Democratic Republic) said that the Government was responsible for monitoring and following up the implementation of the Law on the Development and Protection of Women. Г-н Кьеттисак (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что контроль и наблюдение за осуществлением Закона о развитии и защите женщин является обязанностью правительства.
The monitoring by defenders of the human rights situation across Darfur and in rural areas is useful for displaced persons in camps as it provides them with information that helps them to assess whether it is safe to return to their homes. Наблюдение, которое ведут правозащитники за ситуацией в Дарфуре и в сельских районах, является полезным для перемещенных лиц в лагерях, так как они имеют возможность получать информацию, которая помогает им принять решение о том, безопасно ли им возвращаться домой.
It is of paramount importance therefore that essential human rights-related activities, such as servicing the treaty implementation machinery or monitoring undertaken by the special procedures, are given their due share in the funding provisions of the United Nations regular budget. Поэтому исключительно важно, чтобы в положениях регулярного бюджета Организации Объединенных Наций о финансировании предусматривались соответствующие средства для главных направлений деятельности, связанных с правами человека, таких как обслуживание механизмов по осуществлению договоров или наблюдение, осуществляемое в рамках специальных процедур.
Given the complexity of malaria as a disease and multiple malaria control interventions, many of which are delivered outside the public health system, monitoring and evaluation solutions need to be flexible enough to reach the community and household levels. Учитывая сложность малярии как заболевания и многочисленность мероприятий по борьбе с ней, многие из которых осуществляются вне государственной системы здравоохранения, наблюдение и оценка должны быть достаточно гибкими, чтобы проникать до уровня общины и отдельных домохозяйств.
From a tactical point of view, MOTAPM equipped with anti-handling devices are largely used in situations, in which their continuous monitoring by own personnel cannot be ensured. С тактической точки зрения НППМ, оснащенные элементами неизвлекаемости, в значительной мере используются в ситуациях, в которых нельзя обеспечить их непрерывное наблюдение со стороны военного персонала.
Recommendations were formulated through group discussion for Government action in the areas of coordination and monitoring, legislative reform, family and alternative care, health, education and leisure, child trafficking and exploitation, information and cultural activities. В ходе коллективных дискуссий были вынесены рекомендации по поводу действий правительства в таких областях, как координация и наблюдение, реформа законодательства, семья и альтернативные формы ухода, здравоохранение, образование и досуг, торговля детьми и их эксплуатация, информация и культурная сфера.
A strategy for the role of OHCHR/Cambodia, including in support of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General, has been developed, which includes monitoring, legal assistance, capacity-building and education activities. Была разработана стратегическая концепция роли отделения УВКПЧ в Камбодже, в том числе его действий в поддержку мандата Специального представителя Генерального секретаря, которая предусматривает наблюдение, юридическую помощь, создание потенциала и учебно-просветительскую работу.
Its careful monitoring of the implementation of the Covenant and the recommendations it made to States parties so that they fully complied with their obligations enhanced the scope for action of national human rights institutions. Проводимое им тщательное наблюдение за применением Пакта и направляемые им в адрес государств-участников рекомендации по обеспечению соблюдения ими в полной мере своих обязательств укрепляют потенциал действий национальных правозащитных учреждений.
(b) possible measures to protect civilians (for example, fencing, signs, warning and monitoring); Ь) возможные меры по защите гражданских лиц (например, ограждение, знаки, оповещение и наблюдение);
MINURSO should therefore be given the additional mandate of monitoring the observance of human rights in the Territory, including the right to demonstrate and the rights of detainees. Ввиду этого МООНРЗС следует предоставить дополнительный мандат на наблюдение на соблюдением прав человека на этой территории, в том числе права на демонстрации и прав задержанных лиц.
Most recently, researchers in the Pyramid have been observing and monitoring sample subjects to assess their behaviour and reactions during uphill climbs, in terms of both oxygen availability and additional carrying loads. В последнее время исследователи из «Пирамиды» осуществляют наблюдение и контроль за выборочными субъектами в целях научной оценки их поведения и реакций при подъеме в гору, как с учетом кислородной недостаточности, так и с учетом дополнительного веса снаряжения.
The Committee welcomes the establishment of the National Committee to Combat Discrimination responsible for monitoring implementation of the Convention and of gender points of contact in all ministries. Комитет приветствует создание Национального комитета по борьбе с дискриминацией, в обязанности которого входит наблюдение за осуществлением Конвенции, и назначение координаторов по гендерным вопросам во всех министерствах.
However, there were serious delays in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement owing to the fact that the commission responsible for monitoring its implementation had not been set up. Вместе с тем наблюдается серьезная задержка в реализации Всеобъемлющего мирного соглашения вызванная тем, что не была сформирована комиссия, ответственная за наблюдение за его осуществлением.
It was stressed that in these areas civil society had a role to play in monitoring the engagement of the private sector and in ensuring that the poor, who are most vulnerable, are protected. Было подчеркнуто, что в этих областях гражданское общество призвано осуществлять наблюдение за участием частного сектора и обеспечивать защиту бедноты как наиболее уязвимого слоя населения.
More effective project monitoring of partners' activities is required, considering the significant level of funds ($340 million in 2005) and the responsibilities allocated to those partners by UNHCR. Необходимо более эффективное наблюдение за деятельностью партнеров по проектам, учитывая большой объем ресурсов (340 млн. долл. США в 2005 году) и обязанности, делегированные этим партнерам УВКБ.
Health Houses provide monitoring of the health of mothers and infant children up to one year of age. Наблюдение за состоянием здоровья матерей и детей до одного года осуществляют Дома здоровья.
These intelligence sections play an important part in counter-terrorism, maintaining constant monitoring of all persons or groups which may engage in activities which in one way or another may harm the internal security of the Argentine Republic. Эти отделения выполняют важные функции, поскольку ведут постоянное наблюдение за лицами и группами, которые могли бы осуществлять деятельность, способную так или иначе нанести ущерб внутренней безопасности Аргентинской Республики.
Authorizes UNMOP to continue monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula, as a last extension of its mandate, until 15 December 2002; уполномочивает МНООНПП продолжать наблюдение за демилитаризацией Превлакского полуострова, в период последнего продления ее мандата, до 15 декабря 2002 года;
While social surveillance and monitoring or "snooping" is in many respects socially useful, benefiting and protecting individuals, it can also be an unwarranted intrusion and an instrument of unacceptable social control. Хотя социальное наблюдение, контроль или «слежка» во многих аспектах являются общественно-полезными явлениями, приносящими пользу отдельным лицам и защищающими их, они могут также представлять собой необоснованное вмешательство и инструмент неприемлемого общественного контроля.
Contributing to and monitoring the preparation of free and fair elections in 2003, especially through the promotion of an independent electoral commission; участие в подготовке к проведению свободных и справедливых выборов в 2003 году и наблюдение за ней, прежде всего посредством содействия деятельности независимой избирательной комиссии;
The experience gained also suggests that the Security Council's heightened vigilance and monitoring of violations, accompanied by greater international compliance, increased the risks and costs of those elements that profited from this war. Накопленный опыт свидетельствует также о том, что уделение повышенного внимания нарушениям и наблюдение за ними, сопровождаемые более строгим выполнением санкций странами, повышают риски и расходы тех элементов, которые извлекают выгоду из этой войны.