Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
Equally important are diverse civil society organizations which have closely been monitoring and overseeing the functioning of state authorities to ensure that the latter conform to the laws and respect human rights. Не менее важное значение имеют и различные организации гражданского общества, которые пристально ведут мониторинг и наблюдение за функционированием государственных ведомств, с тем чтобы последние сообразовывались с законами и уважали права человека.
As for the general authority on domestic workers, its role will be complementary to the current one played by the Ministry, including the monitoring of accommodation centres of domestic workers. Управление будет выполнять вспомогательную роль по отношению к Министерству, включая наблюдение за центрами временного размещения домашних работников.
These norms have been further developed by human rights monitoring bodies, who have emphasized that participation should be understood broadly and requires concrete political, legal and institutional actions. Эти нормы дополнительно развиваются органами, осуществляющими наблюдение за осуществлением прав человека, подчеркивающими, что участие следует понимать в широком смысле и что оно требует принятия конкретных политических, юридических и институциональных мер.
The report sets out the recommendations for the monitoring of business cycles and early identification of turning points, as well as strategies for future work on improving statistical manuals and tools for this purpose. В докладе излагаются рекомендации о том, как вести наблюдение за циклами деловой активности и заранее выявлять точки перелома, а также стратегии будущей работы по совершенствованию статистических руководств и инструментов, позволяющих добиваться этой цели.
New typological indicators have been devised to measure equality in education, health, employment and political and public life with the aim of monitoring the earnings of women. Были разработаны новые типологические показатели для количественного анализа ситуации в сферах образования, здравоохранения, занятости и в политической и общественной сферах с целью обеспечить наблюдение за уровнем дохода женщин.
Belize is in need of technical assistance in several areas including human rights education, human rights monitoring and reporting. Белиз нуждается в технической помощи в нескольких областях, включая образование по вопросам прав человека, наблюдение за соблюдением прав человека и представление соответствующих сообщений.
Moreover, it allows companies to develop new, value-added services such as automated track and tracing systems, monitoring of document processing, security and non-repudiation. Кроме того, она позволяет компаниям развивать новые услуги с добавленной стоимостью, такие, как автоматизированное наблюдение и слежение, мониторинг обработки документации, защита и обеспечение совместимости.
The panel recommended that the monitoring of unmanned aerial vehicles be concentrated primarily on autonomous navigation and flight control systems since this is the key factor offering the possibility of controlled flight to proscribed ranges. Группа рекомендовала сосредоточить наблюдение за беспилотными летательными аппаратами главным образом на автономных системах навигации и управления полетом, поскольку именно это является ключевым фактором, предоставляющим возможность управляемого полета недопустимой дальности.
UNICEF continues to conduct follow-up monitoring of former child combatants who were reunited with their families and has established skills-training programmes at border-crossing areas in Grand Gedeh and Nimba counties. ЮНИСЕФ продолжает осуществлять наблюдение за бывшими детьми-комбатантами, которые были воссоединены со своими семьями, и он осуществляет программы учебной подготовки в пограничных районах графств Гранд-Джиде и Нимба.
Effective monitoring of the human rights situation remains a challenge, particularly because the current security situation makes it difficult to obtain evidence and further investigate allegations. Эффективное наблюдение за положением в области прав человека по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно потому, что нынешнее положение в области безопасности затрудняет получение доказательств и дальнейшее расследование в связи с такими утверждениями.
Physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the NPT, is conducted both by IAEA and ABACC (under the terms of the Quadripartite Agreement). Физическое наблюдение за ядерной деятельностью, проводимой в соответствии с ДНЯО, осуществляет как МАГАТЭ, так и АБАКК (как предусмотрено четырехсторонним соглашением).
Coordination of support for capacity-building, as well as possible monitoring of and assistance in the following areas: координация поддержки усилий по созданию потенциала, а также возможное наблюдение и оказание помощи в том, что касается:
EUPM mentoring is helping the police to create their operational budget lines within the Ministry of the Interior budgets, through constant monitoring and training on strategic budget planning. Опираясь на консультативную помощь ПМЕС, полиция составляет бюджеты своей оперативной деятельности с учетом бюджета министерства внутренних дел, обеспечивая при этом непрерывное наблюдение и подготовку по вопросам стратегического бюджетного планирования.
The Watchlist, on the other hand, covers monitoring and reporting on all aspects of CAAC; its activities also need to be developed and strengthened. Деятельность организации "Уотчлист", с другой стороны, охватывает наблюдение и отчетность по всем аспектам положения ДЗВК; ее деятельность также следует развивать и усиливать.
As part of this ambitious policy, health posts with trained personnel able to provide primary health-care services and ensure that women have healthy pregnancies and births (pregnancy monitoring and post-partum follow-up) can be found in almost every region. В рамках осуществления такой широкомасштабной политики практически во всех районах страны созданы медицинские пункты, персонал которых способен обеспечивать первичное медико-санитарное обслуживание и предоставлять женщинам услуги по охране материнства (наблюдение во время беременности и постнатальный уход).
For United Nations peacekeepers, the emphasis has shifted from a monitoring or observation role to active involvement in resolving and settling conflicts and preventing the resumption of hostilities. Для миротворцев Организации Объединенных Наций главным теперь является не наблюдение и контроль, а активное участие в урегулировании и разрешении конфликтов и предотвращение возобновления боевых действий.
Its key functions would beare strengthening the science-policy interface; mobilizsing systems and networks for data gathering, monitoring, observation and information management; delivering products and services; promoting communications and outreach; and building the capacity of collaborating partners. Ее ключевые функции заключались бы в укреплении взаимодействия между наукой и политикой, мобилизации систем и сетей на сбор данных, мониторинг, наблюдение и управление информацией; предоставление продуктов и услуг, поощрение коммуникации и распространения знаний, а также укрепление потенциала партнеров по сотрудничеству.
In accordance with paragraph 7 of Security Council resolution 1565 (2004), MONUC is mandated to provide advice and assistance to the Transitional Government and authorities in security sector reform, including in the training and monitoring of the police. В соответствии с пунктом 7 резолюции 1565 (2004) Совета Безопасности МООНДРК уполномочена представлять рекомендации и оказывать помощь переходному правительству и переходным властям в осуществлении реформы сектора безопасности, включая подготовку сотрудников полиции и наблюдение за их деятельностью.
UNOCI replaced French and African troops monitoring the ceasefire and buffer zone between rebels in the north and the Government in the south. Эти силы заменили французские и африканские войска, осуществляющие наблюдение за соблюдением прекращения огня и буферной зоной между повстанцами на севере и правительством на юге.
It will be necessary for the CTC independently, or jointly with international organizations, to be able to undertake monitoring and evaluation of effective implementation of these programs. КТК необходимо будет самостоятельно или совместно с международными организациями создать потенциал, позволяющий вести наблюдение за осуществлением этих программ и оценивать степень эффективности их осуществления.
The monitoring mechanisms have noted that the National Transitional Government of Liberia and the National Transitional Legislative Assembly continue to face many challenges in the discharge of their responsibilities. Осуществляющие наблюдение механизмы отметили, что Национальное переходное правительство Либерии и Национальное переходное законодательное собрание по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями при исполнении своих обязанностей.
It will call on Governments of the region to give priority, in their bilateral and regional relations, to cooperation in the areas of security (joint monitoring of borders, combating the illegal traffic in arms) and economic development. Она призовет правительства региона уделять приоритетное внимание в их двусторонних и региональных отношениях сотрудничеству в области безопасности (совместное наблюдение за границами, борьба с незаконным оборотом оружия) и экономического развития.
The key steps to prevention - establishing universal principles and standards; monitoring developments; recording cases, events and trends; assembling, processing and relaying information to all concerned - need to be institutionalized. Необходимо институционализировать ключевые этапы предупреждения - разработку универсальных принципов и стандартов; наблюдение за событиями; регистрацию случаев, событий и тенденций; сбор, обработку и передачу информации всем заинтересованным сторонам.
The establishment of a special mechanism that could undertake monitoring of the implementation of the Minorities Declaration through country missions and deal with complaints and communications has been proposed to complement the Working Group on Minorities. Было предложено в дополнение к Рабочей группе по меньшинствам учредить специальный механизм, который мог бы предусматривать наблюдение за осуществлением Декларации о меньшинствах посредством проведения миссий в странах и рассмотрения жалоб и сообщений.
The declaration, and subsequent declarations, have not made much progress in establishing machinery that would permit monitoring of the discharge of these responsibilities, let alone establish obligations. В принятой на Встрече декларации и в большинстве последующих деклараций отсутствуют предложения о создании механизмов, которые позволяли бы осуществлять наблюдение за выполнением этой обязанности, не говоря уже о принятии соответствующих обязательств.