The audit focused on: strategic planning and management of premises assets; common premises and services; acquisition and disposal of premises; rental arrangements and expenditure; maintenance and alterations; monitoring and control of expenditure on utilities; and planning and allocation of office space. |
При ревизии основное внимание обращалось на стратегическое планирование и управление недвижимым имуществом; совместно используемые помещения и службы; приобретение и продажу помещений; условия аренды и расходы; текущий ремонт и переделки; наблюдение и контроль за расходами на коммунальные услуги; и планирование и распределение рабочих площадей. |
Uninhabited areas are currently not being visited; patrolling in groups of two vehicles at all times has been instated in the Zugdidi sector; and patrolling by bicycles and on foot has been suspended, as has close monitoring of the crossing points over the Inguri River. |
Нежилые районы в настоящее время не посещаются; в Зугдидском секторе было введено постоянное патрулирование группами в составе двух транспортных средств; патрулирование на велосипедах и пешее патрулирование было временно прекращено, равно как и непосредственное наблюдение на пунктах пересечения реки Ингури. |
Throughout the past year, the Afghan Independent Human Rights Commission continued to develop its institutional strength and to implement its work plan in five areas: monitoring and investigation, women's rights, children's rights, human rights education and transitional justice. |
На протяжении всего прошлого года Афганская независимая комиссия по правам человека продолжала наращивать свой организационный потенциал и осуществлять свой план работы в пяти областях: наблюдение и проведение расследований, права женщин, права детей, просвещение в области прав человека и правосудие в переходный период. |
(b) Support the coordination functions of central intergovernmental bodies, enhance system-wide policy coherence and provide a framework for promoting and monitoring the implementation of agreed plans, strategies, programmes or platforms of action; |
Ь) оказание поддержки основным межправительственным органам в осуществлении функций по координации, повышение степени согласованности политики в рамках всей системы и обеспечение основы для содействия достижению согласованных планов, стратегий, программ или платформ действий и наблюдение за их реализацией; |
The Philippines will continue to strengthen the Commission on Human Rights of the Philippines, an independent constitutional body responsible for the monitoring of the human rights situation in the country and investigation of cases of human rights violations. |
Филиппины будут продолжать укреплять Комиссию по правам человека Филиппин, являющуюся независимым конституционным органом, отвечающим за наблюдение за положением в области прав человека в стране и расследование случаев нарушений прав человека. |
The Committee also notes the decision by the Council of Ministers to establish a National Institution for Human Rights, which should be an independent body charged with monitoring the compliance by the Government of Cyprus with its obligations under international human rights instruments. |
Комитет отмечает также решение Совета министров создать Национальный институт по правам человека, который должен быть независимым органом, отвечающим за наблюдение за выполнением правительством Кипра своих обязательств по международным документам по правам человека. |
(e) Continuation of monitoring of humanitarian circumstances in cooperation with humanitarian organizations and the United Nations and directing humanitarian activities towards the most needy areas. |
ё) продолжит наблюдение за гуманитарным положением, действуя в сотрудничестве с гуманитарными организациями и Организацией Объединенных Наций, и будет уделять в рамках гуманитарной деятельности первоочередное внимание тем районам, которые наиболее остро нуждаются в помощи. |
The potential for cooperation between the United Nations system and the bodies monitoring the implementation of the six United Nations human rights treaties, as well as other similar organs, still needs to be fully explored and exploited. |
Возможности сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и органами, осуществляющими наблюдение за выполнением шести договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также с другими аналогичными органами еще нуждаются во всемерном изучении и использовании. |
In the meantime, has any government body been entrusted with the task of monitoring respect for human rights in general and for economic, social and cultural rights in particular? |
В этой связи просьба сообщить, было ли поручено какому-либо государственному органу наблюдение за соблюдением прав человека в целом и экономических, социальных и культурных прав в частности? |
The Peace Agreement has established a clear timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process, which includes a ceasefire and ceasefire monitoring, disengagement, cantonment, disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration. |
Мирное соглашение устанавливает четкий график для процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который включает прекращение огня и наблюдение за прекращением огня, разъединение сил, сбор, разоружение, демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию. |
UNMIL should have the capacity to provide substantive assistance on issues relating to the prison system, focusing on three principal areas: prison reform; training and development of prison service personnel; and prison system monitoring. |
МООНЛ должна обладать потенциалом для оказания существенной помощи по вопросам, касающимся тюремной системы, с уделением основного внимания трем главным областям: пенитенциарная реформа; подготовка и обучение тюремного персонала; и наблюдение за деятельностью тюремной системы. |
Is able to ensure the supervision and monitoring of the system without setting up a plan of action out of proportion to the operator's needs; |
может обеспечить наблюдение и контроль за режимом, не создавая для этого механизма, не пропорционального потребностям оператора; |
Support and monitoring of the Bulgarian Customs Reform Program and coordination of this program with SECI, SP and TTFSE. |
Поддержка болгарской программы таможенной реформы и наблюдение за ней, а также координация этой программы с ИСЮВЕ, ПС и УПТПЮВЕ |
The basic tool for achieving that objective is observation and analysis through on-site inspection and technical measures, including environmental and material sampling, surveillance and remote monitoring, and overall analysis and assessment combining data derived during inspections and from all other sources. |
Основным инструментом для достижения этой цели являются наблюдение и анализ посредством инспекций на местах и технических мер, включая экологическое тестирование, отбор проб, наблюдение и дистанционный мониторинг, и общий анализ и оценка сводных данных, полученных по итогам инспекций и из всех других источников. |
The Committee encouraged the Working Party on Rail Transport to continue monitoring the progress made in the application of the EC Directive 2001/14/EC of the European Parliament and of the Council in collaboration with the Directorate-General Energy and Transport of the European Commission. |
Комитет рекомендовал Рабочей группе по железнодорожному транспорту продолжать наблюдение за ходом выполнения директивы ЕЭК 2001/14/ЕС Европейского парламента и Совета в сотрудничестве с Генеральным директором по энергетике и транспорту Европейской комиссии. |
In order to simplify the application of the procedure for the replacement of the service which has ceased in the absence of the representative service participating in the series of indices, the prices of similar types of service with similar characteristics are added to the monitoring operation. |
Для облегчения выполнения процедуры замены исчезнувшей услуги помимо участвующей в индексных расчетах услуги - представителя дополнительно осуществляется наблюдение за ценами на аналогичные виды услуг со сходными характеристиками. |
If it is accepted that advisers can perform their functions just as well at Headquarters as in the field, then differentiating between the functions of staff and advisers, as well as monitoring the appropriate utilization of advisers, is more complicated. |
Если признается, что консультанты могут выполнять свои функции как в штаб-квартире, так и на местах, то усложняется разграничение функций штатных сотрудников и консультантов, а также наблюдение за соответствующим использованием консультантов. |
UNDP established an Investment Committee on 7 November 1996, with a mandate "to oversee liquidity management including the monitoring of compliance with investment guidelines, approve changes to guidelines and to monitor performance against benchmarks". |
ПРООН 7 ноября 1996 года учредила Инвестиционный комитет с мандатом «осуществлять надзор за управлением ликвидности, включая наблюдение за соблюдением инвестиционных руководящих принципов, утверждать изменения руководящих принципов и наблюдать за результативностью работы по сравнению с контрольными показателями». |
Request the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to support States in their requests to the appropriate financial bodies for financial assistance to improve technology for identification, detection, surveillance and monitoring at maritime, land and air borders; |
Просим Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддержать просьбы государств-членов в адрес компетентных финансовых учреждений с целью оказания им необходимой финансовой помощи для совершенствования технического оборудования, позволяющего осуществлять идентификацию, обнаружение, наблюдение и контроль за морскими, сухопутными и воздушными границами. |
We reaffirm our gratitude to the Group of Friends of the Guatemalan peace process, which has supported us throughout the long process, monitoring the situation in Central America in general and that in Guatemala in particular. |
Мы вновь выражаем нашу признательность Группе друзей мирного процесса в Гватемале, которые оказывали нам поддержку на протяжении всего длительного процесса, осуществляя наблюдение за ситуацией в Центральной Америке в целом и за ситуацией в Гватемале, в частности. |
EULEX police, justice and customs components continued planning and implementing targeted monitoring, mentoring and advising activities with the Kosovo rule of law authorities, focusing especially on management-level capacity and methodology in the Kosovo police, justice and customs. |
Отделы ЕВЛЕКС по работе полиции, судебных органов и таможни продолжили планировать и осуществлять целенаправленное наблюдение, наставничество и консультирование в интересах правоохранительных органов Косово, уделяя основное внимание возможностям управления и методологии деятельности полиции, судов и таможни Косово. |
In Southern Sudan, UNMIS continued to provide monitoring and advice on legal reforms and advisory support for the drafting of key legislation, including the Southern Sudan prisons bill, the police bill and the land bill. |
В Южном Судане МООНВС продолжала вести наблюдение и выносить рекомендации в отношении правовых реформ, а также оказывать консультативную поддержку в связи с разработкой важных законодательных актов, включая законопроект о пенитенциарных учреждениях в Южном Судане, законопроект о полиции и законопроект о земле. |
There will be ongoing monitoring and review of the effectiveness of the legislation and the sunset clause will ensure that a detailed review of the Act is conducted prior to its expiration after 10 years. |
Предполагается осуществлять постоянное наблюдение и надзор за эффективностью этого закона, и его положение об истечении срока его действия предусматривает проведение накануне наступления этого срока подробного анализа действия этого Закона за десять лет. |
We join with the voices that call for a stronger United Nations and for more efficient organs and mechanisms engaged in monitoring the implementation of obligations by United Nations Member States, in particular those concerning global security. |
Мы присоединяемся к призывам к укреплению Организации Объединенных Наций и повышению эффективности органов и механизмов, которые осуществляют наблюдение за выполнением государствами-членами Организации Объединенных Наций своих обязательств, прежде всего тех из них, которые касаются обеспечения международной безопасности. |
The population programme is implemented by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs, which provides substantive support to the Commission on Population and Development, monitoring of population trends and policies, analysis and projections of demographic data and dissemination. |
Программа в области народонаселения осуществляется Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам, который обеспечивает основную поддержку Комиссии по народонаселению и развитию, обеспечивающей наблюдение за тенденциями в области народонаселения, а также политикой, анализом и прогнозами демографических данных и распространением соответствующей информации. |