Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
By its character, the research corresponds to monitoring - it is being watched whether or not and in what manner the population group takes part in the principal events in Lithuania. По своему характеру это исследование представляет собой мониторинг, т.е. наблюдение за тем, принимает ли определенная группа населения участие в основных событиях в Литве и каким образом она это делает.
The officer is tasked with monitoring a claimant's reaction to such questions and will consider modifying their approach to make the claimant more comfortable. В задачи должностного лица входит наблюдение за реакцией заявителя на подобные вопросы и принятие решения об изменении своего подхода в целях создания более благоприятной обстановки для заявителя.
It is active in several areas including: prevention and quality screening; surveillance and monitoring; quality approaches to diagnosis, treatment and care; community capacity building; coordination and evaluation; and research. В рамках этой Инициативы проводится активная работа по целому ряду направлений, включая: профилактику и качественные обследования; наблюдение и мониторинг; повышение качества диагностики, лечения и ухода; развитие потенциала на уровне общины; координацию и оценку; и научные исследования.
According to statistics from the China Occupational Health Data Network for the year 2000, monitoring of hazardous occupations nationwide showed that 64.8 per cent of State-sector industrial enterprises basically met national standards in this area. Согласно информации Китайской сети данных о профессиональных заболеваниях за 2000 год, наблюдение за вредными профессиями в масштабах всей страны показало, что 64,8% промышленных предприятий государственного сектора в принципе соответствуют общенациональным стандартам в этой области.
Surveillance of port waters has been stepped up with the increased presence of patrol craft and monitoring using radar; and в акваториях портов было активизировано обзорное наблюдение с увеличением числа патрульных судов и с применением радара; и
Furthermore, as noted in decision 2009/15, this report contains information on the analysis of findings from country office audits relating to programme and project management, including monitoring and evaluations. Далее, как отмечается в решении 2009/15, в настоящем докладе содержится информация об анализе выводов ревизий страновых отделений в связи с управлением программами и проектами, включая наблюдение и оценку.
As high-level organs of policymakers responsible for steering and implementing the urban agenda, these regional ministerial conferences provide an effective partnership instrument for UN-Habitat for influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Эти региональные конференции на уровне министров в качестве органов руководителей высокого уровня, отвечающих за организацию деятельности и принятие мер по реализации программы развития городов, являются эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат, позволяющим оказывать влияние на политику, содействовать осуществлению и обеспечивать совместное наблюдение и оценку.
Pursuant to article 1 of the 2004 law, the NCHRF is an independent institution with responsibilities involving consultation, monitoring, engaging in dialogue, cooperation and promoting and safeguarding human rights and freedoms. В соответствии с положениями статьи 1 Закона 2004 года НКПЧС является независимым органом, в обязанности которого входят консультирование, наблюдение, оценка, организация обмена мнениями, проведение анализа, а также поощрение и защита прав человека и свобод.
In addition to highlighting the limited employment opportunities that exist, the monitoring has showed that at least 250 children formerly associated with armed groups in the north and east of the country are facing a number of security issues. Помимо ограниченных возможностей трудоустройства, наблюдение показало, что по крайней мере 250 детей, ранее связанных с вооруженными группами на севере и востоке страны, сталкиваются с рядом проблем безопасности.
Faced with these conditions, the Group of Experts and the Integrated Embargo Cell have had to adopt a range of sources to replace direct monitoring. В подобных условиях Группе экспертов по Кот-д'Ивуару и Объединенной группе по вопросам эмбарго пришлось привлечь разного рода источники, которые заменили бы непосредственное наблюдение.
But neither can the United Nations be expected to maintain indefinitely the monitoring of arms and armed personnel while the process for deciding the future of the former combatants is further delayed. Однако нельзя также ожидать от Организации Объединенных Наций того, что она будет до бесконечности вести наблюдение за вооружениями и вооруженными силами, в то время как все больше затягивается процесс определения судьбы бывших комбатантов.
UNIFIL patrols throughout its area of operations, including in urban areas, and conducts surveillance and monitoring activities, particularly at entry points and suspicious areas, and remains determined to act with all necessary means within its mandate. ВСООНЛ ведут патрулирование во всем районе своей ответственности, включая городские районы, и осуществляют наблюдение и контроль, в частности в пунктах въезда и подозрительных местах, и по-прежнему готовы действовать, используя все предусмотренные их мандатом средства.
While the Government of the Central African Republic expressed concern with some of the findings, there was agreement that continued KP monitoring of the situation was essential. Хотя правительство Центральноафриканской Республики выразило озабоченность по поводу некоторых выводов, было достигнуто согласие в отношении того, что дальнейшее наблюдение за развитием ситуации со стороны Кимберлийского процесса имеет существенно важное значение.
The control function includes monitoring and reporting on the operational performance of processes transferred to the Regional Service Centre, conducting customer satisfaction surveys and re-engineering processes to ensure adherence to the design of Umoja. Функция контроля включает наблюдение за выполнением функций, переданных Региональному центру обслуживанию, и представление информации по этому вопросу, проведение обследований степени удовлетворенности клиентов и пересмотр процессов для обеспечения их соответствия требованиям системы «Умоджа».
It ensured proper coordination with all components of the Mission, relevant United Nations system agencies, and other concerned stakeholders within the Mission area of operation, monitoring the ceasefire and related stabilization activities. На основе этого обеспечивалась надлежащая координация со всеми компонентами Миссии, соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в районе действия Миссии, наблюдение за прекращением огня и соответствующие стабилизационные мероприятия.
Free antiretroviral treatment is provided on state budget resources for all people living with HIV/AIDS who need such treatment, as well as monitoring and preventive care of HIV-positive pregnant women. За счет средств из государственного бюджета всем людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, которые нуждаются в таком лечении, предоставляется бесплатная антиретровирусная терапия; кроме того, осуществляется наблюдение и оказывается профилактическая помощь беременным ВИЧ-инфицированным женщинам.
The Department has also contributed to the achievement of the Millennium Development Goals, including monitoring their progress, and its publications are generally well regarded, despite some lack of visibility and uneven usage. Департамент содействует также достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая наблюдение за прогрессом в этой сфере, а его публикации пользуются в целом уважением, несмотря на некоторую малозаметность и неравномерное использование.
The basis for the light United Nations arms monitoring presence requested by the parties is a high degree of mutual confidence, which has repeatedly come under strain. Тот факт, что стороны обратились к Организации Объединенных Наций обеспечить ограниченное наблюдение за вооружениями, свидетельствует о высокой степени взаимного доверия, которое неоднократно проходило проверку временем.
Continued efforts should also be made to put in place a mechanism for systematic and result-oriented monitoring and evaluation and to track progress of the implementation of actions and commitment. Требуются также дальнейшие усилия по созданию механизма, обеспечивающего систематический мониторинг и оценку прогресса и достигнутых результатов и наблюдение за ходом осуществления решений и обязательств.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
These included promoting and advocating for older persons; monitoring the implementation of the Madrid Plan of Action; providing technical assistance; and working towards the elaboration of a convention. Их предложения, в частности, включали поощрение и пропаганду прав пожилых людей; наблюдение за ходом осуществления Мадридского плана действий; оказание технической помощи; и подготовку к разработке конвенции.
In Colombia, the Sudan, Sri Lanka and the Philippines, UNICEF cooperated with monitoring and reporting task forces in investigating the six grave violations of children's rights. В Колумбии, Судане, Шри-Ланке и на Филиппинах ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество со специальными группами, осуществляющими контроль и наблюдение в ходе расследования шести серьезных нарушений прав детей.
In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. Кроме того, МООНВС оказала содействие с передислокацией и роспуском совместных сводных подразделений, проверив численность войск и количество техники, осуществив наблюдение за их перемещением и скоординировав уничтожение неразорвавшихся боеприпасов.
In addition, the section provides media monitoring of local, regional and international press to UNSMIL and United Nations agencies, to keep them abreast of the latest developments. Она также ведет наблюдение за сообщениями в местной, региональной и международной печати для МООНПЛ и учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы держать их в курсе последних событий.
However, close monitoring of and consultation with the children after the meeting has demonstrated that surveillance has often continued and, in some cases, has intensified. Однако пристальный контроль и беседы с детьми после таких встреч показали, что наблюдение за ними часто продолжается, а в некоторых случаях даже усиливается.