| The incumbent would be responsible for monitoring the situation in Anbar province and adjacent governorates. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за наблюдение за положением в провинции Анбар и прилегающих мухафазах. |
| However, the diagnostics and monitoring of patients on antiretroviral drugs remain a great challenge for our patients. | Однако диагностика заболевания и наблюдение за пациентами, проходящими антиретровирусную терапию, остается для наших пациентов большой и сложной проблемой. |
| Special procedures with thematic mandates covering economic, social and cultural rights have continued monitoring the implementation and respect for these rights around the world. | В рамках специальных процедур с тематическими мандатами, охватывающими экономические, социальные и культурные права, продолжало осуществляться наблюдение за осуществлением и уважением этих прав во всем мире. |
| The peer review system has ensured continued monitoring of the Scheme's implementation. | Система коллегиального обзора обеспечивает непрерывное наблюдение за выполнением требований системы. |
| Provision of advice on and monitoring of human rights issues related to the elections | Вынесение рекомендаций по вопросам соблюдения прав человека в связи с проведением выборов и наблюдение за соблюдением таких прав |
| Yet, their governing bodies have responsibilities for the follow-up to and monitoring of conferences. | Впрочем, их руководящие органы все же отвечают за последующую деятельность в связи с конференциями и наблюдение за ходом выполнения решений. |
| B. Millennium Development Goal monitoring and data on disability | В. Наблюдение за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития и данные об инвалидности |
| Legal and practical safeguards, such as regular and independent monitoring of detention centres, have often been disregarded. | Правовые и практические меры защиты, такие как регулярное независимое наблюдение за условиями содержания под стражей, часто не принимаются. |
| A committee whose tasks included monitoring and evaluating the pilot programme has recommended elimination of the timetable for all compulsory schools. | Комитет, в задачу которого входит наблюдение за осуществлением экспериментальной программы и оценка результатов, рекомендовал отменить расписание занятий для всех обязательных школ. |
| monitoring the implementation of UN standards and norms | осуществляет наблюдение за применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций; |
| The promotion with partners of district-based planning and community-level monitoring will also support greater equity in achieving results for children. | Пропагандирование совместно с партнерами на районном уровне и наблюдение на уровне общин будут способствовать также обеспечению большего равенства в достижении результатов в интересах детей. |
| Inspectors identified other facilities with dual-use capabilities that were put under monitoring. | Инспектора выявили также другие объекты двойного назначения, которые были поставлены под наблюдение. |
| The monitoring and supervision of these agents will be two-fold: | Наблюдение и надзор за деятельностью этих структур будут вестись в двух формах: |
| Full access to these facilities would allow proper monitoring and permit appropriate interventions for the cases dealt with outside the Afghan legislative framework. | Полный доступ в такие места позволил бы вести надлежащее наблюдение и соответствующим образом вмешиваться в случаях принятия мер, выходящих за рамки афганского законодательства. |
| Accurate monitoring is an exercise that requires cooperation by all sides and an atmosphere of trust. | Тщательное наблюдение является делом, которое требует проявления сотрудничества всеми сторонами и атмосферы доверия. |
| In practice, this meant that statistical monitoring of the results of the activity of economic agents was conducted using OKONKh. | На практике это выражалось в том, что статистическое наблюдение за результатами деятельности хозяйствующих субъектов велось на базе использования ОКОНХ. |
| Starting from 2005 observation of paid education services has been included in the monitoring of price levels and changes. | Начиная с 2005 года в сферу наблюдения за уровнем и динамикой цен было включено наблюдение за услугами платного образования. |
| Continued monitoring and analysis of political developments at the national and local levels is essential to the exercise of effective good offices and facilitation. | Важное значение для осуществления эффективных добрых услуг и оказания содействия имеет постоянное наблюдение за политическими событиями, происходящими на национальном и местном уровнях, и их анализ. |
| ONUB also continued to conduct human rights monitoring and promotional activities in collaboration with national and international human rights partners. | Кроме того, ОНЮБ в сотрудничестве с национальными и международными партнерами по правозащитному движению продолжала наблюдение за ситуацией в области прав человека и мероприятия по их поощрению. |
| In line with previous practice, the Panel has continued its monitoring of aviation assets in Darfur. | В соответствии со сложившейся практикой Группа продолжала наблюдение за имеющимися в Дарфуре воздушными средствами. |
| The monitoring of UNIFIL operations, coupled with incidents of restrictions of its freedom of movement remain a source of concern. | Наблюдение за действиями ВСООНЛ и инциденты, связанные с ограничением свободы передвижения их персонала, по-прежнему вызывают озабоченность. |
| There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. | Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка. |
| However, in many States with arms embargoes, the borders are porous with very little monitoring, including at airstrips and seaports. | Однако во многих государствах, подпадающих под действие эмбарго в отношении оружия, границы являются пористыми, а наблюдение осуществляется очень слабо, что касается, в частности, взлетно-посадочных полос и морских портов. |
| This group monitors phenomena related to human trafficking and coordinates the prevention, monitoring and uncovering thereof. | Эта группа осуществляет наблюдение за явлениями, связанными с торговлей людьми, и координирует усилия по предупреждению, контролю и выявлению таких преступлений. |
| A special division was also established within the Department of Criminal Investigations and continuous monitoring of radical groups and associations is being conducted. | В Департаменте уголовного розыска также был создан специальный отдел и проводится постоянное наблюдение за деятельностью радикальных групп и ассоциаций. |