The Kenya Human Rights Commission was the chief agent responsible for popularizing the Convention and monitoring compliance with the obligations deriving from it. |
Комиссия Кении по правам человека является основным органом, отвечающим за пропаганду Конвенции и наблюдение за выполнением обязательств, вытекающих из нее. |
Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. |
К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации. |
These should be monitored through a proactive monitoring body. |
Наблюдение за этим должно осуществляться эффективным органом по наблюдению. |
An important aspect of the implementation of the protection of civilians is the observation, monitoring and verification of human rights throughout. |
Одним из важных аспектов осуществления мер по защите гражданских лиц является наблюдение, контроль и проверка повсеместного обеспечения прав человека. |
This entails surveillance and monitoring of both nationals and foreign citizens in certain circles. |
Они включали в себя наблюдение и мониторинг как за гражданами страны, так и за иностранцами в определенных кругах общества. |
On this basis, the Haitian Government has always cooperated with the main international mechanisms for the monitoring of international law. |
В этом отношении правительство Гаити всегда сотрудничало с основными международными механизмами, обеспечивающими наблюдение за выполнением международного права. |
International monitoring of the returning ex-combatants and dependants in Rwanda is an essential confidence-building measure. |
Международное наблюдение за возвращающимися бывшими комбатантами и их иждивенцами в Руанде является одной из основных мер укрепления доверия. |
It is thus a human rights advisory body with monitoring, early-warning and evaluation functions. |
Она выполняет функции консультативного органа, осуществляющего наблюдение, раннее предупреждение и оценку положения дел в области соблюдения прав человека. |
Ms. WEDGWOOD said that human rights monitoring could not be outsourced to private organizations that had no influence on policy-making. |
Г-жа УЭДЖВУД говорит, что наблюдение за соблюдением прав человека не может осуществляться частными организациями, не имеющими влияния на процесс формирования политики. |
The second was to accept that there was no national institution capable of monitoring human rights throughout Sri Lanka. |
Вторая задача заключается в том, чтобы признать, что в Шри-Ланке нет национального учреждения, способного вести наблюдение за положением в области прав человека в стране. |
There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. |
По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения. |
This includes limited aid packages and a focus on returnees' economic potential, as well as returnee monitoring. |
Это включает принятие ограниченных мер по оказанию помощи и уделение особого внимания экономическому потенциалу возвращенцев, а также наблюдение за их положением. |
The third arrest was in November 1997, when he was monitoring the lawyers' union elections. |
В третий раз он был арестован в ноябре 1997 года, когда осуществлял наблюдение за выборами в Союзе юристов. |
(a) Vessel monitoring systems and satellite surveillance |
а) Системы мониторинга судов (СМС) и спутниковое наблюдение |
It is responsible for relations with media representatives, monitoring of press reports and organizing logistical support for journalists covering the Tribunal. |
Она отвечает за связи с представителями средств массовой информации, наблюдение за сообщениями печатных органов и организацию материально-технической поддержки журналистов, освещающих работу Трибунала. |
We'll continue monitoring him for a while, but anticipate no problems. |
Мы продолжим наблюдение но осложнений не ожидаем. |
So now we do the monitoring on the inside - from towers, satellites, ultralights. |
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации. |
Dixie will need constant care and monitoring. |
Дикси понадобится постоянная забота и наблюдение. |
So, if the judge approves electronic monitoring, I'll need a small space by the front door for the receiver. |
Итак, если судья назначит электронное наблюдение, мне нужно будет небольшое пространство у входной двери для установки приёмника. |
The approach of the United Nations combines centralized policy-making, control and monitoring with decentralized execution. |
Подход Организации Объединенных Наций сочетает централизованную разработку политики, контроль и наблюдение при децентрализованном исполнении. |
They should also initiate independent and objective monitoring at the national level to complement the work of the Special Rapporteur. |
Им следует также организовать независимое и объективное наблюдение на национальном уровне, чтобы дополнять работу Специального докладчика. |
Pending the stationing of ground forces, monitoring and control should be ensured by air surveillance forces. |
До размещения сухопутных сил наблюдение и контроль должны обеспечиваться силами воздушного наблюдения. |
Government Commissioner responsible for monitoring the peace process in the Great Lakes region |
Виталь Камере Генеральный комиссар правительства, осуществляющий наблюдение за мирным процессом в районе Великих озер |
Health experts have been monitoring a new and extremely severe influenza virus - the H5N1 strain - for almost eight years. |
Специалисты в области здравоохранения уже почти в течение восьми лет ведут наблюдение за новым и чрезвычайно опасным вирусом гриппа - штаммом H5N1. |
In June, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe decided to continue monitoring the situation in the North Caucasus. |
В июне Парламентская ассамблея Совета Европы приняла решение продолжить наблюдение за ситуацией на Северном Кавказе. |