| The Kenya Human Rights Commission was the chief agent responsible for popularizing the Convention and monitoring compliance with the obligations deriving from it. | Комиссия Кении по правам человека является основным органом, отвечающим за пропаганду Конвенции и наблюдение за выполнением обязательств, вытекающих из нее. |
| Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. | К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации. |
| These should be monitored through a proactive monitoring body. | Наблюдение за этим должно осуществляться эффективным органом по наблюдению. |
| An important aspect of the implementation of the protection of civilians is the observation, monitoring and verification of human rights throughout. | Одним из важных аспектов осуществления мер по защите гражданских лиц является наблюдение, контроль и проверка повсеместного обеспечения прав человека. |
| This entails surveillance and monitoring of both nationals and foreign citizens in certain circles. | Они включали в себя наблюдение и мониторинг как за гражданами страны, так и за иностранцами в определенных кругах общества. |
| On this basis, the Haitian Government has always cooperated with the main international mechanisms for the monitoring of international law. | В этом отношении правительство Гаити всегда сотрудничало с основными международными механизмами, обеспечивающими наблюдение за выполнением международного права. |
| International monitoring of the returning ex-combatants and dependants in Rwanda is an essential confidence-building measure. | Международное наблюдение за возвращающимися бывшими комбатантами и их иждивенцами в Руанде является одной из основных мер укрепления доверия. |
| It is thus a human rights advisory body with monitoring, early-warning and evaluation functions. | Она выполняет функции консультативного органа, осуществляющего наблюдение, раннее предупреждение и оценку положения дел в области соблюдения прав человека. |
| Ms. WEDGWOOD said that human rights monitoring could not be outsourced to private organizations that had no influence on policy-making. | Г-жа УЭДЖВУД говорит, что наблюдение за соблюдением прав человека не может осуществляться частными организациями, не имеющими влияния на процесс формирования политики. |
| The second was to accept that there was no national institution capable of monitoring human rights throughout Sri Lanka. | Вторая задача заключается в том, чтобы признать, что в Шри-Ланке нет национального учреждения, способного вести наблюдение за положением в области прав человека в стране. |
| There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. | По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения. |
| This includes limited aid packages and a focus on returnees' economic potential, as well as returnee monitoring. | Это включает принятие ограниченных мер по оказанию помощи и уделение особого внимания экономическому потенциалу возвращенцев, а также наблюдение за их положением. |
| The third arrest was in November 1997, when he was monitoring the lawyers' union elections. | В третий раз он был арестован в ноябре 1997 года, когда осуществлял наблюдение за выборами в Союзе юристов. |
| (a) Vessel monitoring systems and satellite surveillance | а) Системы мониторинга судов (СМС) и спутниковое наблюдение |
| It is responsible for relations with media representatives, monitoring of press reports and organizing logistical support for journalists covering the Tribunal. | Она отвечает за связи с представителями средств массовой информации, наблюдение за сообщениями печатных органов и организацию материально-технической поддержки журналистов, освещающих работу Трибунала. |
| We'll continue monitoring him for a while, but anticipate no problems. | Мы продолжим наблюдение но осложнений не ожидаем. |
| So now we do the monitoring on the inside - from towers, satellites, ultralights. | Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации. |
| Dixie will need constant care and monitoring. | Дикси понадобится постоянная забота и наблюдение. |
| So, if the judge approves electronic monitoring, I'll need a small space by the front door for the receiver. | Итак, если судья назначит электронное наблюдение, мне нужно будет небольшое пространство у входной двери для установки приёмника. |
| The approach of the United Nations combines centralized policy-making, control and monitoring with decentralized execution. | Подход Организации Объединенных Наций сочетает централизованную разработку политики, контроль и наблюдение при децентрализованном исполнении. |
| They should also initiate independent and objective monitoring at the national level to complement the work of the Special Rapporteur. | Им следует также организовать независимое и объективное наблюдение на национальном уровне, чтобы дополнять работу Специального докладчика. |
| Pending the stationing of ground forces, monitoring and control should be ensured by air surveillance forces. | До размещения сухопутных сил наблюдение и контроль должны обеспечиваться силами воздушного наблюдения. |
| Government Commissioner responsible for monitoring the peace process in the Great Lakes region | Виталь Камере Генеральный комиссар правительства, осуществляющий наблюдение за мирным процессом в районе Великих озер |
| Health experts have been monitoring a new and extremely severe influenza virus - the H5N1 strain - for almost eight years. | Специалисты в области здравоохранения уже почти в течение восьми лет ведут наблюдение за новым и чрезвычайно опасным вирусом гриппа - штаммом H5N1. |
| In June, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe decided to continue monitoring the situation in the North Caucasus. | В июне Парламентская ассамблея Совета Европы приняла решение продолжить наблюдение за ситуацией на Северном Кавказе. |