Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
This agenda foresees close cooperation and coordination of the international community in the seven specific areas of financing, monitoring and reporting, national planning support, information sharing, capacity-building, demonstration projects and public-private partnerships. Эта программа предусматривает тесное сотрудничество и координацию усилий международного сообщества в следующих семи конкретных областях: финансирование, наблюдение и отчетность, содействие национальному планированию, обмен информацией, создание потенциала, осуществление демонстрационных проектов и государственно-частные партнерства.
Moreover, rights-based approaches, including those concerning the right to health, require transparency and accountability in decision-making processes, actions or omissions, for which effective monitoring and evaluation are necessary requirements. Кроме того, правозащитные подходы, включая подходы, касающиеся права на здоровье, требуют обеспечения прозрачности и подотчетности в процессе принятия решений, действий или упущений, в связи с которыми эффективные наблюдение и оценка являются необходимыми требованиями.
Although there remain serious concerns over how individuals (including children, the mentally ill and homeless) are detained in these centres without judicial supervision, OHCHR has noted reductions in allegations of ill-treatment at the Centre since monitoring began. Хотя до сих пор сохраняются серьезные проблемы, связанные с содержанием в таких центрах людей (включая детей, душевнобольных и бездомных) без судебного надзора, УВКПЧ отметило уменьшение числа жалоб на жестокое обращение в указанном центре с тех пор, как началось наблюдение.
Budget formulation functions will enable monitoring and control of the budget preparation process using guidelines, timelines, milestones, and tools for enhanced reporting. Функции подготовки бюджета будут обеспечивать наблюдение и контроль за процессом подготовки бюджета с использованием соответствующих руководящих принципов, графиков, контрольных показателей и усовершенствованных механизмов отчетности.
This generic quality risks the diversion of focus from issues related to small island developing States; and it can undermine the credibility of the programme and makes monitoring more elusive. Этот обобщенный характер грозит отвлечением внимания от вопросов, касающихся малых островных развивающихся государств; к тому же, он может подорвать степень доверия к программе и делает наблюдение более трудным.
The police were responsible for providing an appropriate level of care to those who had been exposed to the application of a taser, including continuous monitoring until the individual was examined by a medical practitioner. Полиция несет ответственность за обеспечение соответствующего ухода за лицами, против которых было применено электрошоковое оружие, включая непрерывное наблюдение до проведения медицинского обследования врачом.
They included the opening of new prisons and the adoption of legislation in 2011 introducing the possibility of house arrest, facilitated by electronic monitoring, as detailed in paragraphs 43 and 45 of the written replies. Они включают в себя открытие новых тюрем и принятие в 2011 году законодательства, предусматривающего возможность домашнего ареста, чему способствует электронное наблюдение, как об этом подробно сообщается в пунктах 43 и 45 письменных ответов.
The Resident Coordinator also contributes to resource mobilization for the United Nations Development Assistance Framework and coordinates the implementation, monitoring, evaluation and reporting on its results, notably to the government. Координатор-резидент также содействует мобилизации ресурсов для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и координирует осуществление, наблюдение, оценку и предоставление, главным образом правительствам, докладов о результатах.
In accordance with a Government order, continuous statistical monitoring of the activities of small and medium-sized firms is being carried out in 2011. В соответствии с распоряжением Правительства Российской Федерации в 2011г. в Российской Федерации проводится сплошное статистическое наблюдение за деятельностью субъектов малого и среднего предпринимательства.
HRW recommended that the TFG invite the United Nations High Commissioner for Human Rights to increase the number of staff monitoring and reporting on human rights abuses. ОНОПЧ рекомендовала ПФП предложить Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека увеличить количество сотрудников, осуществляющих наблюдение и сообщающих о злоупотреблениях в области прав человека.
Terrestrial navigation, disaster response and mitigation, global search and rescue, and weather and climate monitoring all depended on space technology and the sharing of space-derived data. Навигация, меры реагирования на бедствия и смягчения их последствий, глобальные поисковые и спасательные операции, наблюдение за погодой и климатом - все это зависит от космических технологий и обмена данными космических наблюдений.
It will continue the jurisdiction and essential residual functions of both tribunals, including the trial of fugitives, ongoing witness protection, monitoring the enforcement of prison sentences and archive management. Механизм продолжит осуществлять юрисдикцию и выполнять важнейшие остаточные функции обоих трибуналов, включая судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц, обеспечение постоянной защиты свидетелей, наблюдение за исполнением приговоров о тюремном заключении и управление архивами.
Through its special procedures and independent experts the Council contributes to monitoring and reporting on the implementation of human rights obligations and rule of law principles on the ground. Благодаря своим специальным процедурам и работе своих независимых экспертов Совет вносит вклад в наблюдение за выполнением обязательств, касающихся прав человека и принципов верховенства права на местах и представления соответствующей отчетности.
Domestic and foreign armed groups, including LRA and other criminal gangs, continue to threaten security in the northern and eastern parts of the Central African Republic, requiring regular monitoring from these regional offices, and also from Bangui. Собственные и иностранные вооруженные группировки, в том числе ЛРА и другие преступные банды продолжают представлять угрозу для безопасности в северных и восточных районах Центральноафриканской Республики, в связи с чем требуется регулярное наблюдение за ситуацией как из региональных отделений, так и из Банги.
With the support of the EULEX Correctional Unit, EULEX judges have been monitoring the work of the Conditional Release Panel, and taking part in three to four sessions per month; in each session approximately 10 to 15 cases are decided. При поддержке Группы по исправительным учреждениям ЕВЛЕКС судьи Миссии осуществляли наблюдение за работой Совета по условному освобождению и принимали участие в трех - четырех его заседаниях в месяц; в ходе каждого такого заседания рассматриваются приблизительно 10 - 15 дел.
(b) Ensures the effective monitoring and decentralized evaluation of implementation and performance of programmes to generate relevant, timely information for the conduct of independent evaluations; Ь) обеспечивают эффективное наблюдение за ходом осуществления программ и проведение децентрализованной оценки в целях своевременного сбора соответствующей информации для проведения независимых оценок;
They have a key role to play in relation to the administration of justice, including monitoring places of detention and working with law enforcement officers to promote the rule of law. Они должны играть ключевую роль в сфере отправления правосудия, включая наблюдение за местами содержания под стражей и работу с сотрудниками правоохранительных органов в целях обеспечения верховенства права.
We have committed ourselves to a multisectoral, participatory and people-centred approach to the implementation of the MDGs, to improved governance as a foundation for successful development outcomes, and to better monitoring and evaluation of our work as we move forward. Мы обязались применить многоотраслевой, коллективный и социально ориентированный подход к реализации ЦРДТ, добиться лучшего управления в качестве основы для успешного развития и лучше осуществлять наблюдение за нашей работой и оценивать ее по мере продвижения вперед.
They make up the human rights treaty bodies entrusted with the monitoring of States parties' compliance with their respective treaty obligations. Они входят в состав договорных органов по правам человека, которым поручено наблюдение за соблюдением государствами-участниками своих соответствующих договорных обязательств.
In particular, we have increased the monitoring of pregnant women, and, since 1998, through social security, we have provided antiretroviral treatment to those who suffer from the disease. В частности, мы усилили наблюдение за беременными женщинами, и начиная с 1998 года в рамах социальной защиты мы предоставляем антиретровирусное лечение тем, кто страдает от этого заболевания.
Human rights will sometimes signal a particular substantive health outcome from the process of prioritization, but more frequently they will suggest a series of procedural considerations (for example, participation, monitoring and accountability) that have to be taken into account when setting priorities. Права человека иногда будут указывать на какой-либо конкретный существенный результат для здравоохранения процесса установления приоритетности, но намного чаще они будут предполагать наличие целого ряда процедурных соображений (например, участие, наблюдение и подотчетность), которые следует принимать во внимание при определении приоритетов.
Efforts are currently under way in the United Nations to include the rights of persons with disabilities and related concerns explicitly within such guidelines, and at all stages of processes including engagement, country analysis, strategic planning, and monitoring and evaluation. В настоящее время в Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы права инвалидов и смежные вопросы конкретно учитывались в таких руководящих принципах, а также на всех этапах таких процессов, как задействование, страновой анализ, стратегическое планирование и наблюдение и оценка.
Antenatal care through joint programmes between health centres and hospital obstetrics departments in all regions and monitoring throughout pregnancy, with all necessary tests; дородовое медицинское обслуживание в рамках совместных программ центров здравоохранения и акушерских отделений больниц во всех провинциях, а также наблюдение во время всего срока беременности с взятием всех необходимых анализов;
The document lists out the guiding principles for determination of serious non-compliance and an indicative list of escalating measures - targeted statistical analysis, enhanced monitoring and additional verification measures, mobilization of technical assistance and suspension and resumption of export and import operations. В этом документе изложены руководящие принципы определения случаев серьезного несоблюдения и приводится примерный перечень усиливающихся по своей интенсивности мер: целевой статистический анализ, усиленное наблюдение и дополнительные проверки, мобилизация технической помощи и приостановка и возобновление экспортно-импортных операций.
Meanwhile, MONUC has facilitated the monitoring and repatriation of alleged Burundian former combatants to Burundi from the Democratic Republic of the Congo, particularly in the Ruzizi border area, including through the use of mobile operational bases. МООНДРК, тем временем, обеспечила наблюдение за репатриацией предполагаемых бывших бурундийских комбатантов из Демократической Республики Конго в Бурунди, прежде всего в приграничном районе Рузизи, в том числе путем использования мобильных оперативных баз.